аль-Асмаи - Жизнь и подвиги Антары
- Название:Жизнь и подвиги Антары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
аль-Асмаи - Жизнь и подвиги Антары краткое содержание
«Жизнь и подвиги Антары» — средневековый арабский народный роман, напоминающий рыцарские романы Запада. Доблестный герой повествования Антара совершает многочисленные подвиги во имя любви к красавице Абле, защищая слабых и угнетенных. Роман очень колоритен, прекрасно передает национальный дух.
Сокращенный перевод с арабского И. Фильштинского и Б. Шидфар
Вступительная статья И. Фильштинского
Примечания Б. Шидфар
Сканирование и вычитка И. Миткевич
Жизнь и подвиги Антары - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А рабы Малика, которых он заранее посвятил в свои вероломные замыслы, стали перемигиваться, указывая на Антару и вытягивая шеи, а сердца их кипели коварством и лицемерием. И Антара заметил это и вдруг очнулся и понял, что Хамиса сказала ему правду. А его брат Шейбуб находился возле Антары, прислуживая ему, и держал повод Абджара в руке. Он ходил вокруг, внимательно вглядывался в рабов Малика и говорил Джариру, указывая на ближние холмы:
― Смотри внимательно на эти холмы и пески, — может быть, там притаились враги нашего брата.
Так Шейбуб кружил среди людей Малика, делая вид, будто он задумался о чем-то, и, глядя на беззаботно пирующего Антару, видел, что он со всех сторон окружен врагами, и его сердце сжималось от беспокойства.
И вдруг он заметил, что Амр ждет от своего отца приказания напасть на Антару и ударить его мечом, как только появятся их помощники. Тогда Шейбуб крикнул Антаре:
― Вставай, сын распутницы, оставь этих негодяев.
Тогда Антара вскочил на ноги, обнажил свой меч и хотел напасть на тех, кто его окружал, но вдруг из-за холмов показались всадники Бену Фазара, а во главе мчались Рабиа ибн Зияд и Хузейфа ибн Бадр — неистощимый кладезь коварства и всяческих козней. И все они кричали: «О Ибн Шаддад, пришла твоя беда!» Потом они разделились и окружили Антару со всех сторон, подняв прямые копья и острые мечи, — тут-то и обнаружилась вся правда и вся ложь.
Антара хотел вскочить на Абджара, но всадники помешали ему. Тогда Малик, опьяненный выпитым вином, крикнул своему сыну Амру:
― Горе тебе, трус, бей его острым мечом или коли его длинным копьем, теперь ему от нас не уйти!
Тогда Амр обнажил свой меч и ударил им Антару, но это был удар ничтожного труса, и Антара не обратил на него внимания и даже не обернулся в его сторону. Этот удар сорвал с него одежду, но не мог нанести ему вреда, потому что его тело защищала кольчуга. Тогда Антара прыгнул на спину Абджара, выхватил воткнутое в землю темное граненое копье, опоясался своим мечом аз-Зами и ринулся на всадников, подобно неотвратимому року, рыча от гнева, проклиная своего дядю Малика и восклицая:
― О предатель, о коварный, клянусь всесильным господом, уж я воздам тебе за твои дела!
А Шейбуб бежал перед ним, прыгая, подобно газели, и поражая врагов своими стрелами. Так один из братьев разил врагов копьем, а другой стрелял из лука без промаха, а Джарир кричал:
― Клянусь Аллахом, прахом пошли ваши надежды, напрасно вы, сыновья распутниц, думали поймать этого всепобеждающего льва!
Так Антара сражался со своими врагами, пока не перебил большинство из них. Хузейфу он ранил, а Рабиа, когда Антара напал на них, повернул повод своего коня и обратился в бегство, Антара же, воодушевленный битвой, произнес:
Ты видишь, Абла: я еще способен
Врагов проклятых побеждать везде!
Разящий меч в моей руке подобен
С ночных небес сорвавшейся звезде.
Потом Антара вернулся к источнику, пылая гневом и горя желанием отомстить Малику и Амру, чтобы успокоить свою душу. Он хотел нанести им множество ран, а потом увезти Аблу в далекие края, но у источника и след их простыл. И видя это, Антара сказал Шейбубу:
― Они вернулись в свои палатки, а утром начнутся разговоры.
И вернувшись в становище, Антара лег спать, а наутро проснулся и подумал, что видел все это во сне. Он позвал Шейбуба и сказал ему:
― О брат, я видел плохой сон и хочу рассказать его тебе.
И он начал рассказывать Шейбубу все, что с ним случилось накануне, но Шейбуб ответил ему:
― О незаконнорожденный, ведь все это было наяву!
И он принес ему кольчугу, продырявленную во многих местах, и сказал:
― Не думал я, что ты уцелеешь на этот раз!
И Антара воскликнул:
― О братья, мы спаслись, но где же Малик и Амр?
И Шейбуб ответил ему:
― Я слышал, как Малик крикнул Амру: «Бей Антару своим острым мечом, пусть его кровь льется по земле, не дай ускользнуть этому ничтожному рабу!» А до этого они старались напоить тебя и обмануть лживыми речами, а когда показались всадники Бену Фазара, ты напал на них и ранил Хузейфу, а остальных обратил в бегство. А потом ты вернулся к источнику, крича во весь голос, что не оставишь никого в живых, но они уже успели ускользнуть. А я был возле тебя, опасаясь за твою жизнь, и старался успокоить тебя, но ты вопил и замахнулся на меня мечом, и я поскорей отбежал от тебя, а то ты, чего доброго, мог меня убить.
И услыхав это, Антара погрузился в глубокое горе. И вдруг в палатку вошла Хамиса и сказала:
― О Абу-ль-Фаварис, моя госпожа Абла приветствует тебя и сообщает тебе, что ее отец и брат уехали в пустыню куда глаза глядят и поклялись, что не останутся в становище, пока ты жив.
И Антара воскликнул:
― Мало им их предательства и коварства, они еще хотят обвинить меня в несправедливости и насилии!
А дело было вот как: когда Малик и его сын увидели, к чему привели их козни, они побоялись вернуться в становище и решили отправиться к одному из царей арабов и попросить у него покровительства до тех пор, пока на абситов не нападут войска царя Нумана, а рабам, которые были с ними, они приказали возвратиться в становище и охранять их скот.
[Хузейфа отправляется к царю Кайсу и жалуется на Антару. Кайс упрекает Антару за то, что он, по словам Хузейфы, набросился на них в пьяном виде, когда они проезжали мимо него. Антара рассказывает, как было дело, и уезжает вместе с Харисом, чтобы по просьбе Аблы освободить Малика и Амра, которые попали в плен.]
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
И они отправились все вместе по степи, а Антара произносил стихи, а в них жаловался на вероломство Малика, которого он не раз спасал от смерти, а Харис дивился его красноречию и его терпению, говоря:
― Клянусь Аллахом, Абу-ль-Фаварис, если бы на мою долю выпала хотя бы часть твоих злоключений, я бы убил своего дядю, а вместе с ним — всех его друзей и близких.
А Антара отвечал ему:
― Нет, Харис, этого не будет никогда, даже если бы они довели меня до гибели.
И через семь дней они приблизились к логову льва — того всадника, который захватил в плен Малика и его сына. Тогда Шейбуб сказал им:
― Не появляйтесь, пока я не пройду в их становище и не разведаю, сколько там всадников.
Но Антара ответил ему:
― Какая разница, сколько там всадников? Нас здесь трое героев, и мы справимся с врагами, хотя бы их было столько, сколько песчинок в пустыне. В становище же отправлюсь я один, потому что я хочу увидеть своего дядю в оковах и посмотреть на его страдания и унижения.
И Шейбуб сказал ему:
― Горе тебе, брат мой, ты никогда раньше так не поступал! Тебе нельзя идти туда одному, потому что, если тебя кто-нибудь увидит и узнает, мы все погибнем и любви твоей придет конец, а я всегда убегу от них, как газель, и скроюсь между шатрами и палатками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: