Розалинда Лейкер - Венецианская маска
- Название:Венецианская маска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир книги
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-486-01794-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Розалинда Лейкер - Венецианская маска краткое содержание
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси. И он уже обратил внимание на красавицу Мариетту…
Венецианская маска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы были как сестры все это время, — сказала Мариетта Елене однажды вечером, когда до ее отъезда оставалось только два дня. — Кто бы думал, когда ты приехала в Пиету, что однажды мы должны будем пойти разными дорогами?
Елена кивнула, предаваясь воспоминаниям.
— Как горда была бы тетушка Люсия, если бы узнала, что я помолвлена с членом семьи Селано. Если бы она только могла видеть меня в свадебном платье. — Ее губы задрожали. Она положила музыкальные партитуры, которые держала, обратно на пюпитр и прижала руки к глазам, а рыдания сотрясали ее тело.
Мариетта подошла и положила ладонь на ее руку.
— Не плачь. Я уверена, что буду чувствовать то же самое по отношению к своей матери в день свадьбы, хотя и не буду одета в такое платье, как ты.
— Это не потому, — последовал полный слез ответ. — Я так боюсь!
— Синьору Селано?
Елена подняла обеспокоенное лицо, ее глаза были мокрыми.
— Нет. Она ревнует ко мне, но не имеет власти стать между мной и Марко. Даже мое свадебное платье такое красивое, о каком я не могла и мечтать. Что касается самого Марко, он любит меня очень сильно.
— Тогда в чем же проблема?
— Все кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой!
Лицо Мариетты прояснилось от облегчения, и она издала короткий смешок.
— Но это правда, и все будет хорошо.
Ее веселое уверение, несколько слов ободрения — и природный жизнерадостный дух Елены начал оживать. Она вытерла глаза и снова улыбнулась.
— Ты права, Мариетта. Я такая глупая. Все у нас будет отлично.
— С этого времени мы с нетерпением будем ожидать будущее! — заявила Мариетта, и Елена счастливо согласилась.
Вечером, когда Мариетта должна была покинуть Пиету навсегда, она еще раз оглядела комнату, в которой жила. Еще раньше она провела полчаса с Бьянкой, играя с ней. Не было никакого способа, которым Мариетта могла дать понять ребенку, что это прощальный визит, но она оставила письмо для нее у Елены, а также подарки: розовые бусы и наперсток из своего собственного детства. Елена пообещала объяснить Бьянке отъезд Мариетты и после собственной свадьбы регулярно навещать ее.
Мариетта затянула шнуры сумки-мешка, которую должна была нести у себя под плащом. Там было несколько туалетных принадлежностей, ночное белье и ее собственная маска моретты, которая, как она думала, будет лучшей маскировкой, чем та, что она наденет вместе с остальными участниками хора. Маска Коломбины находилась в ручной клади, отданной Алексу, который уже должен был отправить ее в каюту теплохода вместе со своим собственным багажом. Как и она, он оставлял большую часть своего имущества, чтобы не вызвать подозрений у своего наставника.
— Я сдержала свое обещание, мама, — прошептала она молчаливой комнате. — Я оставалась здесь до тех пор, пока не выросла, как ты хотела.
Затем она пошла вниз к вестибюлю, где собирался хор, чтобы отправиться на выступление. Елена ободряюще слегка кивнула Мариетте. Они уже произнесли свои печальные слова прощания, потому что теперь для этого не будет возможности.
Большой бальный зал палаццо Куччино был заполнен гостями в разнообразных экзотических костюмах, расшитых бисером, блестками и драгоценными камнями. Алекс был одним из нескольких Арлекинов, но Мариетта отличила бы его, даже если бы он не махнул ей рукой. В конце своей партии она видела, как он выскользнул из комнаты. Она знала, что он переоденется из костюма Арлекина в одежду для путешествия, и будет ждать ее во внутреннем дворике, который вел на улицу с задней стороны дворца.
Финальные аплодисменты были оглушительными. Поклонившись, хор перешел из салона в боковую комнату, где их ожидали обычные закуски и прохладительные напитки. Мариетта заставила себя немного поесть и попить.
Оставаясь по-прежнему в масках, все девушки надели плащи и пошли к узкой лестнице, обычно используемой слугами, которая была довольно далеко от веселья во всем остальном доме. Елена и Мариетта покидали комнату последними. Когда остальные девушки спустились по лестнице, смеясь и болтая, дверь в стене на лестничной клетке открылась, и Луиза сделала знак Мариетте. Когда она скрылась за дверью, венецианская служанка Луизы в маске и капюшоне и такого же роста появилась, чтобы занять место рядом с Еленой. Обмен был совершен без заминки.
В свете единственной свечи Мариетта и Луиза посмотрели друг на друга, слушая, как шаги хора стихают внизу. Когда девушек пересчитали в гондолах, присутствовали все. Позднее, как только будет безопасно, Елена откроет дверь на их улочку ключом, который оставила Мариетта, и заменившая Мариетту служанка покинет Пиету. Исчезновение Мариетты не будет обнаружено до тех пор, пока они с Алексом не окажутся на борту корабля, выходящего из лагуны и покидающего Венецию.
— Я не могу достаточно отблагодарить вас, мадемуазель д'Уанвиль, — благодарно произнесла Мариетта.
— Все, что я сделала, было для Алекса, — холодно ответила Луиза. Она снова открыла дверь и выглянула. — Теперь вы можете уходить. Не идите через сводчатый проем во внутренний двор, а следуйте по коридору, который выведет вас в холл, ведущий во внутренний дворик. Идите! Я должна вернуться к гостям, прежде чем меня начнут искать.
Во внутреннем дворике Алекс нетерпеливо ждал, страстно желая доставить Мариетту на корабль как можно быстрее. У него была двойная цель в желании попасть домой так быстро, как только возможно. Как раз в тот день он получил письмо от своей матери, которое следовало за ним по Европе почти три месяца. У его отца, писала она, постепенно разрушается мозг, результатом чего стало неправильное суждение о бизнесе, которое только недавно выплыло на поверхность. Произошел финансовый кризис, и шелкопрядильная фабрика оказалась под угрозой лишения права выкупа закладной. Она просила его немедленно возвращаться в Лион.
Алекс с благодарностью подумал о Луизе. Он доверился ей, рассказывая о проблемах дома, и дал ей письмо, которое она должна была держать у себя двадцать четыре часа, после чего отдать его графу. Фейерверки взорвались над головой, резко вырвав Алекса из его задумчивости. Шум карнавала был повсюду. За пределами двойных ворот костюмированные фигуры, держащие разноцветные фонари, танцевали и скакали, проходя мимо, их беспорядочное пение поднималось в ночной воздух.
Когда ворота неожиданно распахнулись, три широкоплечих Пульчинеллы вошли с приглашениями в руках. Они говорили все вместе, когда шли через внутренний двор, огромные крючковатые носы их масок отражали сияние фейерверков. Алекс отошел в сторону, чтобы дать им пройти, кивнув в знак приветствия, когда они поравнялись с ним. Затем, застигнув его врасплох, один ударил кулаком, похожим на стенобитное орудие, ему в ребра. Алекс задохнулся, согнувшись пополам, и отшатнулся назад. Его рука скользнула к шпаге, но у него не было возможности вытащить ее. Приглашения разлетелись в стороны, когда все трое набросились на него. Он сражался яростно, нанося удары кулаками, и даже ударил коленом одного из нападающих, который упал навзничь от боли. Но другие только удвоили свои усилия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: