Вальтер Скотт - Айвенго
- Название:Айвенго
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Валев»
- Год:1994
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вальтер Скотт - Айвенго краткое содержание
В сложное для Англии время молодой рыцарь Айвенго тайком возвращается из крестового похода домой: король Ричард Львиное Сердце взят в плен, а его брат принц Джон сеет смуту по всей стране и намеревается захватить престол. Айвенго копьём и мечом защищает свою честь и права, свою возлюбленную прекрасную леди Ровену. На помощь ему приходят сам король, сбежавший из плена, и легендарный разбойник Робин Гуд.
Айвенго - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тауэр— средневековый замок в Лондоне, в течение многих столетий являвшийся государственной тюрьмой.
Ленные поместья— земли, которые крупные феодалы раздавали своим сторонникам и вассалам за службу на войне.
Бекет Томас(ок. 1118-1170) — деятель английской католической церкви. С 1162 г. занимал пост архиепископа Кентерберийского. Был убит тайными агентами короля Генриха II.
Круглый стол короля Артура. — В средневековых рыцарских романах (XII-XIII вв.) рассказывалось о короле Артуре и его рыцарях, пировавших за круглым столом, где все сидели на равных местах.
Уортон Томас(1728-1790) — английский поэт, в произведениях которого воспевалось средневековье.
Карл Великий— король франкского государства (768-814), с 800 г. — император. В состав — империи Карла Великого входили территории современной Франции, северной и средней Италии, западной и южной Германии и др.
Дом Анжу. — Королевская династия Плантагенетов в Англии, к которой принадлежали Ричард Львиное Сердце и принц Джон, происходила от норманских графов из рода Анжу.
Они уже видели на стене начертанные письмена. — Одна из библейских легенд рассказывает, что во время пира у вавилонского царя Валтасара на стене появились непонятные письмена, внушавшие ужас всем присутствующим. Пророк Даниил, разгадав их смысл, объяснил, что письмена предвещают скорую гибель Валтасара.
Канцлер— одно из высших должностных лиц в средневековой Англии. Ведал оформлением королевских актов и государственной печатью.
Сирвента— жанровая форма поэзии провансальских трубадуров (XII в.). Сирвенты писались на политические и военные темы.
Ок— язык, распространённый в средневековом Провансе, где в XII в. получила большое развитие рыцарская поэзия.
Виреле— старофранцузская стихотворная форма, состоящая из трех трехстиший.
Ариосто Лодовико(1474-1533)-итальянский поэт позднего Возрождения, автор поэмы «Неистовый Роланд».
Эдуард Исповедник(1035-1066) — англосаксонский король. Покровительствовал норманскому дворянству и церкви. Впоследствии был объявлен святым.
Хот спёр— персонаж из исторической хроники Шекспира «Генрих IV». часть I, отличающийся горячим и неукротимым нравом. Имеются в виду слова из акта II, сц. 3.
«5тр. 200. Гора Синай. — Согласно Ветхому завету, на горе Синай в Палестине пророку Моисею даны были богом скрижали, на которых были начертаны десять заповедей.
Белый Дракон— боевой клич англосаксов.
Гроссмейстер— глава духовно-рыцарского ордена.
Король-исповедник. — Имеется в виду англосаксонский король Эдуард Исповедник.
Гарольд(ок. 1022-1066) — последний англосаксонский король, погибший в битве при Гастингсе.
Госту— претендент на англосаксонский престол, которого поддерживала Норвегия (XI в.). Гарольд, правивший в то время Англией, нанёс поражение войскам Тости, но затем сам был разбит Вильгельмом Завоевателем.
В эпиграфе цитата из «Венецианского купца» Шекспира (акт II, сц. 8).
В эпиграфе цитата из «Двух веронцев» Шекспира (акт IV, сц. 4).
Матильда— английская королева (1141-1153). Во время её правления в Англии царила длительная феодальная анархия.
Дуглас Гэвин(1474-1522) — шотландский поэт. Перевёл на английский язык поэму Вергилия «Энеида».
Эндорская волшебница— по библейской легенде, предсказала еврейскому царю Саулу гибель в сражении с филистимлянами.
Мудрейший из ваших царей и даже отец его…— Буагильбер имеет в виду древнееврейского царя Соломона и его отца Давида. Соломон, по утверждению библии, имел семьсот жён и триста наложниц.
Эпиграф взят из пьесы английского писателя О. Голдсмита (1728-1774).
Св. Ниоба (или Ниобея)— в греческой мифологии жена фиванского царя, у которой Аполлон и Артемида умертвили детей в наказание за то, что Ниобея оскорбила их мать Латону. Имя Ниобеи стало символом материнского страдания. Буагильбер, незнакомый с античной мифологией, принимает Ниобею за христианскую святую.
Top— древнегерманский бог грома и молнии.
Крабб Джордж(1754-1832) — английский поэт. В своих поэмах изображал жизнь английской деревни на рубеже XVIII-XIX веков.
Идумейский лев. — Идумея — древняя страна к югу от Палестины.
Ювенал Децим Юний(ок. 60-х — после 127 г.) — выдающийся римский сатирик эпохи Империи.
Босеан— священное знамя ордена тамплиеров.
Молох— бог солнца в древней Финикии, Карфагене и Иудее. Молоху приносились человеческие жертвы.
Гедеон и Маккавей— полководцы древнего Израиля и Иудеи.
Хенгист и Хорса— легендарные герои англосаксов.
В эпиграфе цитата из «Короля Генриха V» Шекспира (акт III, сц. 1).
Прецептория— местный орган управления делами ордена тамплиеров.
Скальды— древние скандинавские певцы и слагатели песен.
Валгалла— в древнескандинавской мифологии — местопребывание душ воинов, павших в сражении. Девы Валгаллы (валькирии), исполняя волю верховного бога Одина, должны были решать судьбу сражающихся воинов.
В эпиграфе цитата из «Кориолана» Шекспира (акт I, сц. 6)
Мамона— символ богатства. В данном случае слова «мамона беззакония» в устах Тука имеют иронический оттенок.
…выкупить из ассирийского плена все десять колен израильских…— В 722 г. до н.э. северное Израильское царство было захвачео ассирийцами, а значительная часть населения уведена в Вавилон. В 597 и 586 гг. до н.э. такая же участь постигла Иудейское царство и его столицу Иерусалим. Эти исторические события получили отображение в библии, на которую ссылается в данном случае приор Эймер.
Вульгата— латинский перевод священного писания.
В эпиграфе цитата из «Короля Иоанна» Шекспира (акт. III, сц. 3).
Сэр Гай— герой английских баллад.
Сэр Бевис— легендарный англосаксонский герой XI в.
Королева-мать-Элеонора Пуату(1122-1204), жена английского короля Генриха II, мать Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного.
… дядя наш Роберт— норманский герцог Роберт VI, который был заключён в тюрьму своим братом.
Ланселот де Лак— герой средневековых рыцарских романов. С образом Ланселота была связана тема любви к замужней даме, широко распространённая в рыцарской литературе XII-XIII вв.
Когда же будет конец пленению Израиля! — Упоминание об ассиро-вавилонском пленении имеет здесь иносказательный смысл. Натан скорбит по поводу тех гонений, которым подвергались евреи в средние века.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: