Генри Хаггард - Перстень царицы Савской
- Название:Перстень царицы Савской
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Перстень царицы Савской краткое содержание
Четверо британцев углубляются в глубь Центральной Африки. Доктор Адамс должен спасти своего сына, находящегося в руках племени Фэнгов, профессор Хиггс уже предвкушает открытие неизвестной древней культуры, капитан Орм желает забыть о прошлой жизни и жаждет приключений, сержант Квик просто сопровождает своего капитана, верный солдатской привычке. Для осуществления своих планов они отправляются в земли, населённые народом Абати, которым правит женщина, носящая титул «Вальда Нагаста», что значит «Дочь Царей».
Перстень царицы Савской - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава VI. Как мы бежали из Хармака
Когда все было готово, поступило распоряжение отправиться в путь: впереди в качестве проводника ехал один абати, про которого сказали, что он знает каждую пядь земли. За ним следовали Квик и Орм, ведя на поводу верблюдов, нагруженных ящиками с взрывчатым веществом. За ними — я, чтобы не терять из вида сержанта и капитана, а также и тех бесценных животных, которых они вели. За мной шли верблюды, нагруженные нашим багажом, съестными припасами и всякой всячиной, а позади всех, в арьергарде, находились профессор, Шадрах и двое абати.
Шадрах сам предложил нам построиться в таком порядке. Он говорил, что если после происшедшего он пойдет впереди, любую несчастную случайность или ошибку мы припишем его злому умыслу, а если он будет позади, мы не сможем оклеветать его таким образом. Услышав это, Хиггс, благороднейшая душа, заявил, что хочет доказать свое доверие Шадраху и остаться с ним в арьергарде. Он так настаивал на этом, и Шадрах, казалось, до такой степени был польщен этим, что Орм, командовавший теперь нашим отрядом, с явной неохотой вынужден был уступить. Между тем, как мне было известно, сам он полагал, что нам, четырем европейцам, лучше держаться вместе, хотя в таком случае мы могли быть отрезаны от верблюдов и их груза, который для нас был не менее дорог, чем наша жизнь.
Солнце зашло, стемнело, начался дождь, и поднялся ветер. Мы вышли из разрушенного города на прежнюю дорогу и бесшумно направились по ней в сторону огней Хармака, которые сверкали впереди, несколько левее от нас.
Мы шли целых три часа и теперь находились прямо против этих огней, а справа от нас виднелись другие огни. До сих пор все было спокойно; узнавали мы это по донесениям передового, шепотом передававшимся по всей нашей линии. Внезапно прямо впереди сверкнул огонь. Он был еще на довольно большом расстоянии от нас. Пронеслось тихо отданное приказание: «Стой!» Мы остановились, и один из шедших впереди абати пробрался к нам ползком и сообщил, что на дороге перед нами показался отряд кавалерии фенгов. Мы собрали совет. Шадрах приблизился к нам и сказал, что, если мы подождем немного, фенги могут удалиться. Он полагал, что их появление чисто случайно и связано с большим празднеством в стенах города, и умолял нас соблюдать тишину. Не зная, что делать, мы согласились с ним и стали ждать.
Я, кажется, забыл сказать, что во избежание непредвиденных случайностей пса Фараона мы везли в большой корзине, — он часто путешествовал в ней, когда бывал утомлен, — а корзина висела на боку у Ормова верблюда. Фараон спокойно лежал в корзине, пока Шадраха не угораздило отойти от меня и пройти вперед, чтобы сказать что-то капитану. Пес учуял своего врага и начал громко лаять. Тут все смешалось. Шадрах бегом бросился в арьергард. Свет впереди начал быстро приближаться к нам. Передние верблюды сошли с дороги, следуя (как я думаю), за своими проводниками.
Не знаю, как это случилось, но Орм, Квик и я встретили друг друга в темноте; мы думали, что Хиггс тоже с нами, но ошиблись. Мы услышали возгласы и чужие голоса, говорящие на непонятном нам языке. При внезапной вспышке молнии в самый разгар грозы мы увидели очень немногое, в частности Хиггсова верблюда, которого никак нельзя было спутать с каким-либо другим, потому что он был совершенно белый и особенным образом держал голову, наклонив ее набок. Мы увидели его в десяти шагах, между нами и дорогой, и на его спине сидел человек, который явно не мог быть профессором. Тут-то мы и обнаружили, что его нет с нами, и испугались за него.
— Какой-то фенг захватил верблюда, — сказал я.
— Нет, — ответил Квик, — не фенг, а Шадрах. Я успел разглядеть его гнусную рожу.
Второе, что мы увидели, были наши вьючные верблюды, быстро удалявшиеся в сторону от дороги, которую занимал теперь большой отряд всадников в белых плащах. Орм коротко распорядился, чтобы мы следовали за верблюдами, с которыми мог быть профессор. Мы спустились за ними вслед, но не успели проехать и двадцати ярдов по вспаханному полю, как услышали впереди голоса, не принадлежащие нашим абати. По-видимому, вспышка молнии, указавшая нам фенгов, оказала услугу и им, и теперь они двигались вперед, чтоб убить нас или взять в плен.
Нам оставалось только одно: повернуть и бежать, и мы так и поступили, направляясь неведомо куда, но стараясь все время держаться поближе друг к другу.
Около четверти часа спустя мы очутились в пальмовой, — а может, это были и другие деревья, — роще, за которой впереди ничего не было видно. Снова сверкнула молния, на этот раз не такая яркая, потому что гроза уже пронеслась, и я, случайно бросив взгляд через плечо, увидел, что всадники фенгов находятся не больше чем в пятидесяти ярдах и стараются окружить нас, вытянувшись в длинную линию. Тем не менее я был уверен, что они не заметили нас в густой тени деревьев.
— Вперед! — призвал я своих товарищей. — Они сейчас будут здесь. — И услыхал, как Квик прибавил:
— Предоставьте вашему верблюду идти, куда он хочет, капитан. Он видит в темноте и, может быть, выведет нас обратно на дорогу.
Орм послушался этого совета, который казался вполне разумным, так как нас окружала непроглядная тьма, и в результате мы быстро двинулись вперед. Все три наши верблюда шли, вытянувшись в линию, сначала по вязкой почве, а потом по твердой дороге. Вдруг мне показалось, что дождь прекратился, потому что в течение какого-то времени на нас не упало ни капли, но вскоре по тому, как отдавались шаги верблюдов, мы заключили, что проходим под огромным сводом. Мы все продвигались вперед, и сквозь мрак и дождь я видел что-то такое, что казалось мне домами, хотя они не были освещены — быть может потому, что уже близилось утро. Ужасная мысль поразила меня: что, если мы в Хармаке? Я шепнул это своим товарищам.
— Вполне возможно, — шепотом же ответил Орм. — Быть может, эти верблюды родились здесь и ищут свои стойла. Но нам остается только продолжать путь.
Долгое время мы двигались вперед среди полной тишины, которую изредка нарушал только лай собак. К счастью, Фараон в своей корзине не отвечал им. Наконец нам показалось, что мы прошли под второй аркой, а потом, пройдя еще около ста пятидесяти ярдов, наши верблюды внезапно остановились. Квик спустился на землю, и я услышал, как он сказал:
— Двери. Я нащупал бронзовые украшения на них. Вверху — башня, так мне кажется, по обе стороны — стены. Похоже на то, что мы в западне. Лучше всего дождаться рассвета здесь. Ничего другого не остается.
Мы послушались, связали между собой верблюдов и укрылись от дождя в тени башни. Чтобы убить время и согреться — мы насквозь промокли и страшно озябли, — мы поели мясных консервов и сухарей из своих седельных сумок, а потом выпили по глотку бренди из фляги Квика. Это немного согрело нас, хотя и не подняло подавленного состояния духа. Хиггс, которого мы все любили, исчез, быть может, убит; абати потеряли нас или бросили умышленно, и мы, три белых человека, по-видимому, очутились во враждебной крепости, где нас, едва заметив, поймают, как птицу в сеть. Положение было не из веселых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: