Генри Хаггард - Перстень царицы Савской
- Название:Перстень царицы Савской
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Перстень царицы Савской краткое содержание
Четверо британцев углубляются в глубь Центральной Африки. Доктор Адамс должен спасти своего сына, находящегося в руках племени Фэнгов, профессор Хиггс уже предвкушает открытие неизвестной древней культуры, капитан Орм желает забыть о прошлой жизни и жаждет приключений, сержант Квик просто сопровождает своего капитана, верный солдатской привычке. Для осуществления своих планов они отправляются в земли, населённые народом Абати, которым правит женщина, носящая титул «Вальда Нагаста», что значит «Дочь Царей».
Перстень царицы Савской - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Без сомнения, друзья, — сказала Македа, которая была на этот раз без покрывала и, по-видимому, вполне оправилась от утреннего волнения, — вам пришлось видеть много замечательного в Африке и в других странах, но я покажу вам нечто такое, равного чему вы, наверное, никогда не видели.
Следуя за ней, мы пошли к двери в дальнем конце покоя, которую слуги отперли, а потом снова заперли за нами, и очутились в длинном проходе, высеченном в скале. Этот проход, постепенно спускавшийся вниз, привел нас ко второй двери, через которую мы вошли в самую большую пещеру, какую когда-либо видели или о какой нам приходилось слышать. Эта пещера была так велика, что слабый свет наших ламп не достигал потолка, и мы только смутно угадывали справа и слева очертания разрушенных зданий, высеченных в скале.
— Это подземный город Мур, — объяснила Македа, высоко подняв лампу, которую держала в руках. — Здесь в старину жили люди, вероятно предки теперешних фенгов. Здесь была их потаенная твердыня. В этих стенах находились их житницы, храмы и места торжественных церемоний, но, как я уже говорила вам, несколько столетий назад землетрясение разрушило их. Часть стен самой пещеры тоже обрушилась, так что потолок местами обвалился, и поэтому далеко не безопасно посещать некоторые части этой пещеры. Теперь пойдемте — я покажу вам то, что уцелело.
Мы пошли за ней в глубь этой необычайной пещеры, и наши лампы и факелы казались крохотными звездочками среди окружавшей нас непроглядной тьмы. Мы увидели житницы, в них все еще лежала пыль и труха, в которые превратилось то, что некогда было зерном, и наконец пришли к высокому зданию без крыши, перед которым все пространство земли было усеяно рухнувшими колоннами. Между ними виднелось множество статуй, покрытых таким толстым слоем пыли, что нам удалось лишь разглядеть, что некоторые из них по форме напоминают сфинксов.
Македа увела нас прочь от этого храма, около которого было небезопасно оставаться, и направилась к роднику, снабжавшему водой всю пещеру. Он впадал в бассейн, высеченный в скале, и вытекал из него через готовые стоки, чтобы исчезнуть неведомо где.
— Взгляните, этот бассейн очень стар, — подвела нас к нему Македа.
— Как они освещали такую огромную пещеру? — спросил Оливер.
— Не знаю, — ответила она, — они едва ли могли пользоваться лампами. Никто из абати не знает этого, так же как никто из них не поинтересовался, откуда поступает сюда свежий воздух. Мы не знаем даже, естественная ли это пещера или творение человеческих рук, как я думаю.
— По-моему, и то и другое, — предположил я. — Но скажи мне, о госпожа, пользуются ли абати этой пещерой?
— Мы сохраняем здесь некоторое количество зерна на случай осады, но пополняет их государство, потому что мои подданные слишком легкомысленны, чтобы заглядывать в будущее, когда кусок хлеба может стать дороже всех драгоценностей, если фенги прорвутся в долину. — И она резко повернулась и пошла вперед, чтобы показать нам бывшие стойла лошадей и следы от колес на каменном полу.
— Славный народец эти абати, — заметил Квик, полуобернувшись ко мне. — Если бы не женщины и дети и главным образом вот эта маленькая госпожа, которую я начинаю уважать не меньше, чем капитана Орма, мне, пожалуй, хотелось бы посмотреть, как они малость поголодают.
— Здесь есть еще одно место, которое я хочу показать вам, — сказала Македа, когда мы осмотрели стойла и поговорили о том, что могло заставить древних жителей пещеры держать своих лошадей под землей, — в нем хранятся сокровища, которые принадлежат или будут принадлежать вам. Пойдемте.
Мы пошли вперед по разным переходам, и последний из них внезапно вывел нас на крутой скалистый уклон, по которому мы прошли шагов пятьдесят, пока не уперлись в глухую, как нам показалось, стену. Здесь Македа попросила своих провожатых остановиться, что они и исполнили со страхом, хотя в то время причина этого страха была нам непонятна. Потом она подошла к одному из концов стены, где эта стена образовывала угол со стеной наклонного коридора, и, показав нам несколько неплотно сидевших камней, попросила меня толкнуть их, что я сделал не без труда. Когда в стене образовалось отверстие, достаточное для того, чтобы в него мог пролезть человек, она обратилась к своим придворным:
— Вы, я знаю, считаете это место заколдованным, и самый отважный из вас не согласится войти сюда, не получив особого приказания. Но я и эти иностранцы не боимся. Поэтому дайте нам сосуд с маслом и несколько факелов и ждите, пока мы не вернемся. Поставьте зажженную лампу в проходе, чтобы мы могли увидеть ее в том случае, если наши лампы погаснут. Нет, не возражайте, а повинуйтесь. Опасности здесь нет никакой — воздух там внутри свежий, хотя и нагретый, — я знаю это, я дышала им не раз.
Потом она подала руку Оливеру, чтобы он помог ей пролезть через отверстие в стене. Мы последовали за ней и очутились в другой пещере, в которой действительно было много теплее, нежели в первой.
— Где мы? — спросил Орм почти шепотом, потому что торжественная тишина этого места внушала благоговение.
— В гробнице древних правителей Мура, — ответила Македа. — Ты сейчас увидишь. — И она снова оперлась на его руку, так как спуск был крутой и скользкий.
Он тянулся ярдов четыреста. Наши шаги гулко звучали в тишине, а четыре лампы, вокруг которых сотнями порхали летучие мыши, казались четырьмя звездочками среди окружающей темноты. Наконец проход стал расширяться и превратился в обширную площадь, которую куполом покрывал утес. Македа повернула направо, остановилась перед каким-то предметом, белевшим в темноте, подняла лампу и сказала:
— Смотрите!
Мы увидели огромный, высеченный из камня трон, а на его сидении, у самого основания, — человеческие кости. Между ними лежал череп, а на нем набекрень была надета золотая корона, в то время как другие символы власти и украшения — скипетры, кольца, ожерелья, оружие — валялись вперемешку с костями. Вокруг трона лежали другие скелеты — пятьдесят, может быть и больше, и среди них всяческие украшения, которые некогда носили их владельцы.
Перед каждым из них стоял поднос из какого-нибудь металла — серебра или меди, как позднее мы убедились, на котором были навалены всяческие драгоценности: золотые чаши, блюда, ожерелья, браслеты, серьги, кольца и бусы из самоцветных камней, груды древних монет и сотни других вещей, которые ценили люди с тех пор, как на земле появились зачатки культуры.
— Понимаете, — объяснила нам Македа, пока мы, раскрыв рот, смотрели на это ужасное и знаменательное зрелище, — тот, который сидит на троне, был царем. Окружают его придворные, стражи и жены. Когда он умер, они привели сюда всех приближенных, посадили их вокруг него и убили. Сдуйте слой пыли, и вы увидите на полу следы от ударов мечом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: