Богдан Сушинский - Полюс капитана Скотта
- Название:Полюс капитана Скотта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-3372-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Богдан Сушинский - Полюс капитана Скотта краткое содержание
Роман посвящен походу в 1911–1912 гг. английского полярного исследователя капитана Роберта Скотта к Южному полюсу Земли. Восхождение к полярной вершине планеты превратилось не только в гибельную борьбу с природными условиями Антарктиды, но и в не менее губительное соперничество за лавры первооткрывателя. И поныне подробности и обстоятельства этих событий укрыты завесой тайны.
Полюс капитана Скотта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока Аткинсон пересказывал сотканную из дневниковых записей и собственных впечатлений историю одиссеи капитана Скотта, все полярники уже успели переправиться на судно. Его каюты и даже палуба служили им символом возвращения к той цивилизации, от которой они успели отвыкнуть. Барк воспринимался ими как мост, соединяющий не просто разные континенты, а как им казалось, разные планеты, разные миры. Некоторые из них с нескрываемым ужасом посматривали теперь на безжизненную ледовую пустыню, в глубине которой оставался — невидимый с палубы — их экспедиционный дом, и, казалось, никакая сила не способна была заставить этих людей вновь оставить борт вожделенного судна.
Помянув капитана Скотта рюмкой коньяку, Эванс вместе с другими офицерами приказал корабельному плотнику Дэвису смастерить крест из имевшегося на борту австралийского красного дерева, высотой не менее девяти футов [66] То есть крест достигал трехметровой высоты.
. Когда крест был готов, на дощечке, прикрепленной к нижней его части, вырезали текст: «В память капитана Р. Ф. Скотта, офицера флота; доктора Э. А. Уилсона, капитана Л. Э. Дж. Отса, лейтенанта Г. Р. Бауэрса, унтер-офицера Э. Эванса, умерших при возвращении с полюса в марте 1912 г.».
Казалось бы, все, что следовало указать в этом памятном тексте на кресте, уже было указано, однако Черри-Гаррард вдруг предложил:
— По-моему, здесь следовало бы процитировать прекрасные слова поэта Теннисона, которые могут служить девизом всей жизни капитана Скотта, как, впрочем, и любого из нас: «Бороться и искать, найти и не сдаваться» [67] Эти слова были позаимствованы Эпсли Черри-Гаррардом из поэмы английского поэта ХIХ века А. Теннисона «Улисс», в которой они составляют финальную фразу: «To strive, to seek, to find and not to yield».
.
После того как зоолог несколько раз повторил эту фразу, Аткинсон и Кемпбелл поддержали его, остальные тоже не возражали. На санях полярники и члены экипажа перевезли этот крест по прибрежному морскому льду до мыса Хат-Пойнт и, посовещавшись, установили его на вершине высокого, всеми ветрами Антарктики продуваемого Наблюдательного холма [68] Свое название «Обсервер Хилл», то есть «Наблюдательный холм», эта небольшая гора получила за то, что участники экспедиции высматривали с ее вершины своих товарищей, которые возвращались из рейдов в глубь Антарктиды.
.
— Обратите внимание, — произнес Аткинсон после того, как участники «вознесения креста» помолились за упокой душ погибших полярников, — что этот крест прекрасно виден со стороны Старого Дома, с места зимовки капитана Скотта в 1901 году, во время его экспедиции на «Дискавери». И при этом обращен в сторону шельфового ледника Росса, на котором покоится его прах.
— В любом случае, теперь уже никто не посмеет утверждать, что британцы не оставили своего следа в освоении Антарктиды, — задумчиво заключил лейтенант Кемпбелл. — Ничто не воспринимается потомками с такой святостью, как могилы предков! Где бы они не находились!
А еще через несколько дней, поймав парусами попутный ветер, барк «Терра Нова» гордо выходил из антарктического залива Мак-Мёрдо, чтобы взять курс на Новую Зеландию.
Стоя на корме, лейтенант Аткинсон с необъяснимой тоской смотрел на удаляющиеся берега ледовой пустыни. Еще вчера он буквально грезил тем днем, когда «Терра Нова» спасительно вырвет его из гибельных объятий страшного материка, этой «мертвой земли мертвых», а теперь с тревогой загадывал: «Неужели никогда не удастся вернуться сюда? Неужели больше никогда?!»
Примечания
1
Напоминаю, что чин капитана первого ранга военно-морского флота соответствует чину полковника всех прочих родов войск.
2
Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна. Иметь на правом траверзе мыс, гавань или маяк — значит иметь (видеть) их справа по борту, перпендикулярно курсу судна.
3
Имеется в виду Британская национальная антарктическая экспедиция под руководством Роберта Скотта в 1901–1904 годах. В ходе неё английские полярники проводили научные исследования на территориях Антарктиды, известных как Земля Виктории и Земля Эдуарда VII, а также на западных отрогах Трансантарктического хребта. На основе своих дневниковых заметок Скотт описал эту экспедицию в очерковой книге «Путешествие на „Дискавери“».
4
Грот-мачтой именуют самую высокую из мачт парусника. На трехмачтовом судне она, как правило, бывает средней. Соответственно фок-мачтой называют носовую, а бизань-мачтой — кормовую мачты. На четырехпарусном судне за фок-мачтой следуют первая, затем вторая грот-мачты.
5
«Сентрал ньюс эдженси» — британское «Центральное агентство новостей», с которым Роберт Скотт действительно заключил указанное соглашение.
6
Здесь интерпретируется фрагмент речи, которую капитан первого ранга Роберт Скотт действительно произнес перед своей экспедицией на собрании Королевского географического общества Британии.
7
Дмитрий Гирёв (в дневниках Скотта — Dimitri Geroff, в некоторых отечественных изданиях — Горев, 1889–1932). Единственный русский участник экспедиции Скотта. Незаконнорожденный сын ссыльной каторжанки Евдокии Гирёвой из Пермской губернии и ссыльного каторжанина Георгия Сальникова из Саратова (брак каторжных в Российской империи не регистрировался, дети считались незаконнорожденными и фамилии им давались по фамилии матери). После смерти матери жил с отцом в Николаевске-на-Амуре, окончил церковно-приходское училище и в качестве каюра (погонщика собачьих упряжек) служил на почтовом тракте Николаевск — остров Сахалин. Помощник Скотта, английский офицер, путешественник Сесил Мирз (1877–1937), нанял его для работы в экспедиции, закупив при этом на Дальнем Востоке 33 ездовые собаки и шесть разнотипных нарт.
8
Лейтенант Сесил Мирз был ответственным за сохранность собак и за работу собачьих упряжек, а капитан драгунского полка (в романе, по русской традиции, он предстает в чине кавалерийского капитана, то есть ротмистра) Лоуренс Отс (в некоторых публикациях — Оутс) отвечал за сохранность маньчжурских пони и за работу их упряжек.
9
На быстрое овладение Дмитрием английским, а также на его сообразительность и трудолюбие, Скотт указывал в своем дневнике.
10
Гиляки — русское, теперь уже прежнее, название дальневосточной народности нивхов, проживающей в низовьях Амура и на острове Сахалин.
11
Виконт Герберт Джон Гладстон (1854–1930) — бывший министр внутренних дел Великобритании (1905–1910). После объединения в мае 1910 года английских колоний Трансвааль, Капская Провинция, Натал и Оранжевая Река в единый доминион, Южно-Африканский Союз (ЮАС, ныне — Южно-Африканская Республика), был назначен его генерал-губернатором. Англо-бурская война (1899–1902) происходила между нидерландскими колонистами-«бурами» (то есть земледельцами) и Британской империей. После победы Британии город Претория, бывшая столица бурской Республики Трансвааль, стал столицей британского доминиона Трансвааль, а затем и столицей ЮАС.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: