LibKing » Книги » Приключения » Исторические приключения » Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие)

Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие)

Тут можно читать онлайн Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие)
  • Название:
    Ссмертельный ужас (Возмездие)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Андрей Цепляев - Ссмертельный ужас (Возмездие) краткое содержание

Ссмертельный ужас (Возмездие) - описание и краткое содержание, автор Андрей Цепляев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вторая часть тетралогии об испанском наемном убийце Альваре Диасе. Вернувшись на родину из-за моря, Альвар оставляет гильдию и становится учителем фехтования в военном форте. Спокойствие длится недолго. Его находят члены гильдии и просят оказать им последнюю услугу — доставить на каторгу двух опасных преступников.

Ссмертельный ужас (Возмездие) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ссмертельный ужас (Возмездие) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Цепляев
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Черт те что. Чуть не погорели из-за этого безусого сопляка. Всюду свой нос суют, черные крысы.

Узник, у которого усов тоже не наблюдалось, глянул на кабальеро с пренебрежительной усмешкой. Много ли смелости нужно, чтобы заглаза поливать недруга грязью. Он знал этого дона Фернандо около двух месяцев. Достаточно, чтобы пожалеть о знакомстве. Кабальеро был человеком властным, расчетливым и хитрым. Шпагой, как и любой другой обладатель перстня, владел весьма недурно, заслужив звание мэтра. Тем не менее, это был бумажный червь, а не воин. Место секретаря он получил благодаря остроте пера и длине языка. Чернила вместо крови, прямая жалоба вместо поединка. Словом достойный представитель своего племени.

Наконец они достигли ворот гильдии. Здесь узник запрокинул голову и рывком сорвал капюшон. Дымчатые локоны тотчас рассыпались по плечам. Он окинул пристальным взором знакомую гавань и критически покачал головой. Трехэтажное здание с единственной квадратной башенкой было декорировано под старый итальянский палаццо, к тому времени утративший популярность на родине. Впрочем, для грязной дыры вроде Мадрида это незамысловатое сооружение казалось вполне современным, если не сказать величественным. Для многих гильдия оставалась тренировочной площадкой, куда ежегодно прибывали дети бедных аристократов, дабы обучаться азам фехтования. У гильдии была своя библиотека, столовая, постоялый двор, оружейная, конюшня, пара арабских скакунов, винный погреб и даже лаборатория. Тайна института заключалась в том, что его лучшие выпускники становились элитными наемными убийцами. Их было не более двух сотен. Многие жили в разных уголках Испании и не знали друг друга, но каждый душой и телом служил церкви, у которой во все века было множество врагов. Большинство обитало в других странах и даже на других континентах, куда добраться было не так-то просто, но необходимо. Для таких целей и готовили искусных мастеров шпаги и кинжала, живших строго по уставу с молитвой на устах. Он — благородный идальго Альвар Диас был одним из них, посветив этому грязному делу двадцать два года своей жизни.

— Сеньор Диас, пожалуйста, наденьте капюшон.

Просьба осталась без внимания.

— Все в порядке, — ободрил спутника дон Фернандо. — Мы дома.

Со стороны соседней улицы раздались громкие хлопки. Кто-то изо всех сил бил в ладоши. Путники оглянулись, увидев могучего кабальеро в черном дублете. На идальго воззрились два глаза, один — серый, другой — голубой. В плаще и шляпе, при шпаге, старый знакомый чувствовал себя вольготно, и присутствие конвоиров его не смущало.

— Ба! Какая встреча, — улыбнулся бородатый офицер, загадочно потирая руки. — Живу в Мадриде почти два года, но с тех пор как мы с вами в тот вечер обменялись любезностями, ничего о вас не слышал.

— Дон Франсиско де Мойя.

— Рад, что узнали меня, сеньор, — поклонился здоровяк.

— Как поживает ваша дочь?

— Чертовка сбежала из дома с каким-то прохиндеем.

— От всей души желаю им счастья.

Дон Фернандо незаметно дернул поводья. Идальго не обратил на предупреждение секретаря никакого внимания, продолжая вежливо улыбаться.

— Не стоит. Я ее уже вернул, — ласковым голосом молвил кабальеро и, заметив настороженные взгляды спутников, развел руки в знак дружелюбия. — Не обращайте внимания, господа. Я не имею никакого отношения к этому колдуну.

— Как вы его назвали? — холодно переспросил дон Фернандо.

— Как надо.

— Уличить в колдовстве мужчину, — процедил сеньор Педро, — это вам не женщину оклеветать. Вы должны понимать, что в случае отсутствия весомых доказательств инквизиция обязательно займется вами.

— Готов поклясться на Библии! — указав пальцем на всадника, молвил дон Франсиско. — Я собственными глазами видел, как этот человек движением руки заставил вырасти дерево на кладбище Сан-Сальвадор-де-Круа. Люди должны знать с кем имеют дело и куда вгонять железный кол.

— Так вот кто распускает слухи! — воскликнул сеньор Педро. — Это не ваше дело, кем бы вы ни были. Отныне сеньор Диас находится под защитой гильдии.

— Посмотрим, что скажут горожане сегодня вечером. Посмотрим, что скажет инквизиция.

Дон Фернандо зашагал прочь, насвистывая какую-то песенку. Идальго проводил офицера бесстрастным взглядом. Два года назад в порту Кадиса между ними произошла ссора. Позже они устроили поединок в окрестностях Мадрида. Он мог убить его. Более того, побежденный сам умолял его об этом. Только наличие дочери, которую Альвар всем сердцем жалел, сохранило ему жизнь.

Два рослых алебардщика одновременно поклонились мэтру. Их шлемы и кирасы сверкали в лучах восходящего солнца. Пышные усы на немецкий манер срастались с бакенбардами. Они казались могучими как олимпийские боги. Потом взгляды караульных упали на Альвара, и от идальго не ускользнул испуг, который читался на мужественных лицах. Точно такой же испуг испытала служанка, спешившая через двор на кухню, старый кастилец, подметавший площадь, даже несколько ребятишек у ворот, фехтовавших на деревянных шпагах. Все вокруг почему-то его боялись. Альвар нахмурился. Кто знает, что люди в измученной инквизицией стране могу подумать о нем после случившегося. Что он демон? Колдун?

Оставив позади арочный проход, путники ступили в прохладу внутреннего двора. Дон Фернандо подозвал слуг и отдал им поводья. То же самое сделал его помощник Педро, предварительно отвязав узника от седла.

Альвар спрыгнул на мощеную площадь и первым делом надел коричневую шляпу украшенную пером, все это время висевшую у седла. Осмотрелся. Двор в силу архитектурных принципов эпохи был украшен богаче внешнего фасада. Строители стремились придать ему полусказочный вид, комбинируя камень, гранит и кирпич, покрытый лепниной с вкраплением разноцветного камня. Белые мраморные колонны арочных галерей на втором этаже чередовались рядом высоких перил и продолговатых лоджий, выступавших во двор. Точно такая же аркада была и на первом этаже, только выше и просторнее. Самый верхний этаж палаццо, укрытый черепичной крышей, служил домом прислуге и мастерам. Выше крыши поднималась только квадратная башня-колокольня со стрельчатыми бойницами. В этих стенах когда-то тренировался его отец, а возможно и дед. Мог ли он назвать это место своим домом? К сожалению, да.

Взгляд Альвара коснулся чаши фонтана в центре двора. Вот то самое место, где его нашли слуги. Не удивительно, что им страшно.

— Они ждут, — произнес секретарь и взял Альвара под руку.

— Так рано?

— Рано? Мы опоздали. Вас ожидают с ночи.

Конвоиры повели его в аркаду, где дежурила стража, а дальше по лестницам и галереям палаццо. Каблуки сапог гулко вонзались в мрамор. Путь до места назначения пролегал через анфилады больших и малых залов соединенных арочными проходами. Полы здесь были устланы коврами и выложены разноцветным мрамором. Внутренне убранство гильдии, не свойственное Мадриду начала века, а так же частые визиты духовенства выдавали ее высокий статус с потрохами. На деньги обнищавших кабальеро такое не построить. Все в городе, от губернатора до нищих, понимали, что гильдия замешана в каких-то темных делах, но предпочитали не лезть в чужой монастырь.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Цепляев читать все книги автора по порядку

Андрей Цепляев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ссмертельный ужас (Возмездие) отзывы


Отзывы читателей о книге Ссмертельный ужас (Возмездие), автор: Андрей Цепляев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img