Фредерик Марриет - Сто лет назад
- Название:Сто лет назад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Logos
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-87288-028-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Марриет - Сто лет назад краткое содержание
Героем романа «Сто лет назад» является молодой человек Александр Месгрев, который связал свою судьбу с морем. Изгнанный в 17 лет из родительского дома, юноша поступает служить на каперское судно и проживает полную необыкновенных приключений жизнь: участвует в захвате неприятельских кораблей, сам попадает в руки пиратов, оказывается пленником дикарей в Африке и чудом спасается.
Сто лет назад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, насчет этого не беспокойтесь! Я могу это доказать; я всегда неотлучно состою при отце, и он доверял мне все; я своими глазами видел подписанную бумагу; королевское судно, о котором я говорю, — «Весталка», а капитан ее, подписавший уговор, — Филипп Месгрев, еще совсем молодой человек!
— Б самом деле! — промолвил я отвернувшись, так как не желал, чтобы этот мальчуган видел, насколько меня взволновало его сообщение. Вскоре, овладев собой, я продолжал:
— Я сдержу свое обещание по отношению к тебе, мальчуган; оставайся здесь, а я пойду наверх и постараюсь отстоять твою жизнь!
— Нельзя ли и мне выйти на палубу хоть на минуту? — попросил он.
— Для того, чтобы проститься с отцом? Нет, нет! Лучше будет для вас обоих, если вы избежите этой тяжелой минуты прощания!
— Нет, я не за тем прошу, чтобы проститься с ним; нет, я подожду, когда все будет кончено, только видите ли: я никогда еще не видел, как вешают человека, и мне любопытно взглянуть, как это происходит!
— Прочь, маленькое чудовище! — крикнул я и выбежал на палубу, так как полученное мною от мальчугана сообщение было слишком важно для того, чтобы поспешить тотчас же воспользоваться им.
— Что же, капитан, удалось мальчику спасти жизнь своего отца? — обратился ко мне Топлифт, как только я показался на палубе.
— Нет! — ответил я громко и решительно.
— Так вздернуть его! — крикнули матросы. Петля уже была накинута на шею негодяю; и все было готово; люди ждали только моего возвращения.
В одну секунду капитан «Транссенданта» был вздернут на мачту и повис в воздухе; и если был на свете негодяй, заслуживший вполне свою смерть, то это был именно этот человек. Когда я обернулся, то увидел юношу, подававшего столь большие надежды; он смотрел, как раскачивалось в воздухе тело его отца. Напрасно я искал слез или хотя бы малейшего облачка печали в его глазах; в них не было ничего, кроме простого любопытства; и когда он встретил мой суровый, неодобрительный взгляд, тотчас же поспешил вниз.
— Ребята, — сказал я, обращаясь к экипажу, собравшемуся на палубе, — я получил предупреждение столь большой важности, что предлагаю вам немедленно перерубить якорный канат и уходить на всех парусах, не теряя ни минуты!
— Как, не разграбив судна, не поживившись добычей? — закричали люди, глядя на «Транссендант».
— Не думайте лучше об этом, если вы можете быть разумны! — возразил я.
— Нет, нет, этого не будет! Овладеть судном и бросить его, ничем не поживившись; да виданное ли это дело? — кричали они в один голос и добавляли, что, в сущности, я не их капитан и запретить им грабежа не могу, и многое другое в этом роде, из чего ясно можно было видеть, как легко утратить популярность на борту пиратского судна.
— Я только сказал вам, ребята, то, что должен был вам сказать, и если вы желаете меня выслушать, почему я вам советую все бросить и уходить, я скажу!
— Нет, нет, мы ничего не хотим слушать, скорей на шлюпки! — кричали все и разом кинулись спускать шлюпки; море было совершенно спокойно, и они решили подтянуть шунер к «Транссенданту», чтобы поставить их бок о бок.
— Это все равно, что говорить ветру, что им, когда дело идет о грабеже! — заметил капитан Топлифт, обращаясь ко мне вполголоса.
— Пойдемте вниз, — сказал я ему, — и я расскажу вам, что узнал!
— Что, они будут теперь грабить бриг? — обратился к нам юный Пелег, когда мы вошли в каюту. — Я знаю, где у отца деньги! — С этими словами он кинулся наверх.
Я сказал несколько слов относительно развращенности этого мальчишки и затем сообщил капитану о всем, что мне стало известно.
— Поверьте, — сказал он, — что если бы вы даже сказали им об этом, то они не обратили бы на это внимания; экипаж со шлюпки брига, приехавшей с этим негодяем капитаном, сообщил им, что на бриге есть деньги, и все наши ребята точно очумели!
— Но, я думаю, мальчуган не соврал.
— Да, и в таком случае, что вы намерены делать? — спросил меня Топлифт.
— Я намерен спокойно оставаться внизу, если мне это будет позволено!
— Но я не могу этого сделать: они бросят меня за борт!
— В таком случае бейтесь как можно хуже!
— О, об этом не беспокойтесь! Кроме того, со столь превосходящей нас силой королевского судна мы все равно долго продержаться бы не могли. Однако я должен сказать вам, где следует быть во время боя.
— Где? — осведомился я.
— У входа в пороховой магазин: я готов поручиться чем угодно, что они, наверное, захотят скорее взорвать шунер, чем отдаться живыми неприятелю. Я не скажу, чтобы все, но несколько человек из них, наверное, решат поступить так и всячески постараются привести свой замысел в исполнение. Мои пистолеты здесь. Вам стоит только отворить эту дверь, и вы очутитесь в проходе, ведущем к пороховому складу; смотрите, вот здесь люк, через который подают наверх порох; не допускайте никого к нему.
— Будьте спокойны, капитан, я буду настороже, и в случае, если шунер будет взят и я останусь жив, вам нечего будет бояться за себя.
— Ну, а теперь пойдемте наверх!
— Идите, я следую за вами! — сказал я.
— Наконец-то я один! — воскликнул я, когда капитан Топлифт вышел. — Боже мой, в каком я положении! Мой родной брат здесь! Чего только не произойдет здесь, прежде чем пройдут всего одни только сутки! Филипп теперь, быть может, всего в каких-нибудь десяти милях от меня, командует судном, которое с минуты на минуту должно атаковать то судно, где нахожусь я; что они возьмут нас, в этом я нимало не сомневаюсь, но чем рискую я при этом? Быть убитым в бою, когда они возьмут нас на абордаж, или же быть повешенным, как все без исключения на этом судне? Хотел бы я знать, что именно ждет меня! Во всяком случае, меня давно уже считают мертвым, и, вероятно, мой труп не будет опознан в числе других трупов; быть может, это и лучше!
Я пошел в склад, достал оттуда мои парусинные штаны и клетчатую рубашку и нарядился в них, предпочитая быть убитым в этом наряде, чтобы меня выкинули за борт, как простого матроса. Переодевшись, я вышел на палубу; я слышал трение одного судна о другое и поэтому знал, что суда стояли теперь уже борт о борт. На борту «Транссенданта» все было в волнении: шум, крик, гам и ругань, а на борту пиратского шунера не было ни души, кроме капитана Топлифта и меня.
Я не могу сказать, что никогда не видал подобных сцен; я их видел немало служа на каперских судах: пираты и матросы каперских судов и даже солдаты регулярных войск, раз только дело доходит до разграбления неприятельского судна или города, становятся одинаковыми маньяками. В какие-нибудь полчаса они раскрыли все хранилища, перерезали весь экипаж и отыскали сокровища капитана, на которые им указал сам юный Пелег, который хотел во что бы то ни стало получить свою долю, но вместо того получил здоровый удар тесака, отрубивший ему правое ухо и нанесший жестокую рану в плечо. Однако, несмотря на эту рану, правая рука его не утратила способности действовать, и в то время, как ранивший его человек нагнулся над кучей червонцев и стал загребать их обеими руками, маленький дьяволенок всадил ему нож в бок так глубоко, что его обидчик упал, смертельно раненный, и тут же испустил дух. Все с такой жадностью накинулись на груду червонцев, что на Пелега в общей свалке никто не обратил внимания, и он тихонько выбрался из давки и перебрался на шунер. Мы видели, как он шел, обливаясь кровью, но не стали его расспрашивать, и он прошел вниз по носовой лестнице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: