Р. Баллантайн - Коралловый остров
- Название:Коралловый остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р. Баллантайн - Коралловый остров краткое содержание
Коралловый остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Билль, почему вы такой мрачный, никогда ни с кем не разговариваете?
Слегка улыбнувшись, Билль ответил:
— Странно! Очевидно, мне не о чем говорить.
— Да, это удивительно! — задумчиво продолжал я. — У вас такой вид, будто вы многое могли бы сказать. Такие люди, как вы, обыкновенно умеют говорить.
— Да, они умеют, дружище! — серьезно подхватил Билль. — Я тоже мог бы, если бы хотел, но какой смысл здесь разговаривать. Тут люди открывают рот только для того, чтобы ругаться и проклинать судьбу. Это их забавляет, а меня нисколько, поэтому я предпочитаю держать язык за зубами.
— Вы правы, Билль, я предпочел бы никогда вас не слышать, чем слышать вас разговаривающим так же, как все остальные. Но я ведь не ругаюсь, вы могли бы когда-нибудь поговорить со мной, мне кажется. Кроме того, я так устал от этого одиночества; нет ни одного человека, с которым можно было бы перекинуться приятным словом. Я привык к товарищеским беседам, и, правда, разговаривая со мной хотя изредка, вы доставили бы мне огромное наслаждение.
Билль удивленно взглянул на меня, и мне показалось, что я заметил, как грустная тень пробежала по его загорелому лицу.
— А когда же ты это успел привыкнуть к товарищеским беседам? — сказал Билль, опустив голову и снова уставившись в море. — Не на Коралловом же острове, я полагаю.
— Как раз там! — с жаром возразил я. — Там я провел самые счастливые месяцы своей жизни… — И, не дожидаясь дальнейших расспросов, я дал подробный отчет о счастливых днях, проведенных вместе с Джеком и Петеркином, не позабыв рассказать обо всех наших приключениях.
— Мальчик, мальчик! — произнес Билль испугавшим меня голосом. — Здесь не место тебе.
— Это правда! — ответил я. — Я здесь приношу не много пользы, и мне очень не нравится команда; но что же делать? Я, во всяком случае, надеюсь скоро быть снова свободным.
— Свободным? — удивленно глядя на меня, переспросил Билль.
— Да, свободным. Капитан обещал высадить меня на берег, когда кончится это плавание.
— Это плавание? Что сказал тебе капитан? — понижая голос, спросил Билль.
— Он сказал, что он купец, торговец сандаловым деревом, а не пират и что если я приму участие в этом плавании, то получу изрядную долю дохода, а когда мы достигнем цивилизованного острова, я могу покинуть судно, если мне захочется.
Билль нахмурил брови, и глаза его засверкали злобой.
— Он сказал правду, когда назвал себя торговцем сандалом, но он лгал, когда…
В это время громкое распоряжение капитана прервало рассказ Билля.
Дремлющая команда, услышав зычный голос своего командира, немедленно приступила к выполнению приказания.
Спустя некоторое время, когда на палубе снова стало тихо, мы с Биллем продолжили наш разговор.
— Скажите мне, Билль, значит, правда, что эта шхуна не пиратское судно, а торговое? — спросил я.
— Да, Ральф, это правда, но оно бывает и пиратским. Черный флаг, который ты видел на бизань-pee, не был случайностью.
— Тогда как же можно называть ее торговым судном?
— Очень просто. Когда нельзя взять силой, мы становимся торговым судном, но все же капитан предпочитает применять силу вместо торговли. Ральф, — понижая голос, добавил он, — если бы только ты видел ужасные дела, которые творились здесь, на палубе, тебе не пришло бы в голову спрашивать, пираты ли мы. Но ты скоро сам убедишься во всем этом.
Однажды мы спокойно плавали среди небольших островов, казавшихся на первый взгляд необитаемыми. У нас вышел весь запас свежей воды, и капитан распорядился отправить лодку на берег за водой. Мы ошиблись, думая, что на острове нет туземцев. Не успела лодка приблизиться к берегу, как из кустов выскочили голые черные люди. Они собрались на берегу, потрясая в воздухе палицами и деревянными шпагами, угрожая нам. Наша команда была прекрасно вооружена и не проявляла никаких признаков волнения. Она спокойно причалила к берегу и, высадившись, вступила с туземцами в переговоры на каком-то странном диалекте, совершенно мне незнакомом. Миролюбивые разговоры плохо действовали на туземцев. С каждой минутой их становилось все больше, и они продолжали угрожающе шуметь, злобно сверкая глазами. Команда приготовилась к тому, чтобы расправиться с ними по-своему, но в это время раздался громкий голос капитана:
— Не сметь стрелять!
Удивленные матросы, то и дело произнося невероятные ругательства, прекратили приготовления, ожидая нового приказа. Следующее приказание не заставило себя долго ждать.
— Сесть в лодку и отчалить от берега! — пронеслось в знойном воздухе.
Команда значительно переглянулась и отчалила от берега, кишащего огромной толпой разъяренных людей. Не успели мы отплыть на сто ярдов от берега, как раздался оглушительный выстрел, и огромная медная пушка выбросила из своего жерла целый поток картечи в самую гущу двигающейся массы. Душераздирающий крик прорезал воздух, и оставшиеся в живых бросились в лес. Среди груды мертвых тел, лежащих на земле, я различал отдельные корчащиеся от боли фигуры раненых людей. Кровь застыла в жилах от этого зрелища. Мне не пришлось много думать о кошмарной картине, представившейся моим глазам. Снова раздался спокойный голос капитана, донесшийся к нам по тихой воде:
— Гребите к берегу, наполняйте кувшины водой и возвращайтесь обратно!
Команда повиновалась молча, и мне казалось, что даже их зачерствелые сердца дрогнули. Подойдя к маленькой речушке, из которой нам нужно было пополнить запас воды, мы увидели, что она окрашена в красный цвет. Многие из несчастных дикарей, бросившихся бежать в лес, упали в нее, истекая кровью. Нам пришлось подняться выше, где вода была еще чистая. Наполнив кувшины, мы возвратились в лодку. К счастью, подул ветер, помогший нам уйти от этого ужасного места. Но то, что я видел на острове, навсегда осталось у меня в памяти.
Глава XIII
Советуюсь с Биллем. — Планы бегства. — Тревожные мысли. — Вулкан. — Ромато и его гость. — Рубка сандаловых деревьев. — Странный обычай.
Прошло несколько дней после описанных событий, и я начал уже понемногу приходить в себя. Мне долго казалось, что я пребываю в каком-то тяжелом сне, и каждая встреча с капитаном вызывала во мне чувство отвращения и ужаса. Я старался как можно меньше сталкиваться с ним. К счастью, он так мало обращал на меня внимания, что не замечал происшедшей во мне перемены.
Я твердо решил при первой остановке на каком-нибудь острове тайно высадиться и искать приюта у туземцев. Это было лучше, чем оставаться на пиратском судне. Я много думал о том, как бы это получше сделать, и наконец решил поделиться своим намерением с Биллем. После нескольких бесед с ним я убедился в том, что он с удовольствием присоединится ко мне. Когда я сообщил ему о своем плане, он покачал головой и сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: