Эндрю Ходжер - Храм Фортуны II
- Название:Храм Фортуны II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Неофит» Ltd
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7707-4346-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю Ходжер - Храм Фортуны II краткое содержание
Во второй книге читатель встречается с уже знакомыми героями. Он опять попадает в Римскую Империю первых лет новой эры.
После смерти цезаря Августа власть берет в свои руки его пасынок Тиберий. Жестокий и подозрительный, он мечтает стать абсолютным монархом, но его планам мешают несколько обстоятельств. А главным препятствием является его приемный сын Германик.
И вновь плетутся интриги, и вновь льется кровь.
Храм Фортуны II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто ты? — спросил его из-за железной двери глухой зловещий голос, который шел словно из гроба. — Зачем ты приходишь сюда? Кого ты тут ищешь?
— Я — римлянин Луций Либон, — ответил человек. — Я ищу великого колдуна Шимона, называемого Черным Магом. А прихожу я для того, чтобы он помог мне отомстить, воспользовавшись своим искусством.
— Как ты нашел меня? — спросил голос.
— Путь мне указал твой ученик, Никетас. Я заплатил ему золотом.
— Золотом? — расхохотался Шимон из-за двери. — Ему можешь платить золотом, но мне ты заплатишь своей душой.
Либон вздрогнул, но колебания его длились лишь один миг.
— Я согласен, — сказал он.
Дверь открылась.
В сыром закопченном помещении, освещенном лишь одной лучиной, юноша увидел старика в высокой шапке, увешанного всевозможными амулетами.
— Проходи, — сказал Шимон. — Мне нравится твоя смелость. Знаешь ли ты, что я служу черным силам? Знаешь ли ты, что я даже из воздуха могу делать зло и смерть?
— Знаю, — твердо ответил Либон. — Именно поэтому я и здесь. И я готов на все, чтобы только осуществить мою месть.
— Хорошо, — засмеялся Шимон. — Я помогу тебе. Я научу тебя искусству халдейских мудрецов. Ты сможешь оживлять мертвых и сможешь заставлять души людей повиноваться тебе. Ты узнаешь заклятия, с помощью которых сможешь наслать на человека любую болезнь и даже смерть.
Вот, посмотри туда.
И он указал черным кривым пальцем в угол комнаты.
Либон увидел на стене пляшущую тень, напоминавшую силуэт человека.
— Что это? — в страхе спросил он.
— Он был моим учеником, но однажды воспротивился моим словам. Я убил его и теперь заставляю его душу повиноваться мне. Я посылаю ее, когда мне нужно убить еще кого-нибудь, и она делает это быстро и неотвратимо.
Либон вздрогнул, но с усилием сумел взять себя в руки. Ему было страшно, но он поставил перед собой цель и поклялся ее достичь.
Луций Либон уже не был тем слабым и растерянным юношей, который оплакивал свою возлюбленную.
Это был хладнокровный и расчетливый мститель, который знал, чего он хочет, и готов был добиться этого любыми средствами.
— Садись, — сказал Шимон, Черный Маг. — Сейчас мы начнем первый урок. Я вижу, что ты достоин стать моим учеником. Ты узнаешь многое из тайников моей мудрости и сможешь пользоваться ею, если будешь мне послушен всегда и во всем.
— Обещаю, — глухо произнес Либон.
— Но сначала скажи мне, за что и кому ты хочешь отомстить? Я должен это знать, чтобы выбрать подходящие заклятия.
Голос юноши зазвенел.
— Я хочу отомстить, — ответил он, — за подлость, обман и смерть, за мою потерянную жизнь и мою поруганную любовь.
Я хочу, чтобы мне за это ответили римский цезарь Тиберий и императрица Ливия.
Я хочу, чтобы они испытали все муки, какие только возможны, чтобы они прокляли день, когда родились на свет. Я хочу...
Шимон захохотал.
— Ты смелый человек, — сказал он. — Я люблю таких. Что ж, я готов помочь тебе. Сейчас узнаем, что скажут нам темные силы.
Он взмахнул рукой, лучина погасла, зато вспыхнул какой-то неестественный голубоватый свет, озаривший комнату. Откуда-то повалил густой дым. Запахло серой...
Словарь
незнакомых слов в порядке их появления в тексте
Фаланга — особый боевой порядок в армиях Древней Греции и Македонии.
Пергам — город (а ранее и государство) в Малой Азии.
Консул — высшая должность в республиканском Риме, а формально — и при Империи. Два консула избирались на год всеобщим голосованием.
Проконсул — губернатор какой-либо провинции, направленный туда сенатом или цезарем после пребывания на должности консула.
Календы — первое число каждого месяца. По ним в Риме вели отсчет дней. Например: третий день до июньских календ — двадцать девятое мая.
Весталки — жрицы Весты, Богини домашнего очага.
Квириты — самоназвание римлян. Происходит, видимо, от имени Бога Квирина.
Рен — река, современный Рейн в Германии.
Данувий — река, современный Дунай.
Префект претория — командир личной цезарской гвардии — преторианцев, созданной при Августе. Фактически, вторая должность в государстве.
Далмация — римская провинция; современная территория Хорватии, Сербии и Черногории.
Могонтиак — столица римской провинции Верхняя Германия, современный Майнц.
Кантабрия — область в римской провинции Тарракона на территории современной Испании.
Ланиста — содержатель или управляющий гладиаторской школы.
Ателлана — род театрального представления комического характера.
Виварий — помещение, в котором держали диких животных, предназначенных для арены.
Капитолий — один из холмов, на которых расположен Рим.
Ликторы — почетный эскорт, сопровождавший цезаря, консулов и прочих высших государственных персон. По традиции, ликторы несли топоры, воткнутые в связки розг, чтобы по приказу своего начальника в любой момент быть готовыми высечь указанного человека, а потом отрубить ему голову. Уже со времен поздней республики ликторы выполняли чисто декоративную функцию.
Понтифики — коллегия верховных жрецов.
Авгуры — жрецы, предсказывавшие будущее по полету птиц.
Палладиум — священная статуя Богини Минервы, завезенная в Рим в легендарные времена.
Туника — легкая одежда.
Луперки — жрецы Фавна, Бога лесов.
Трирема — судно с тремя рядами весел, преимущественно — военное.
Форум — главная площадь в Риме и городах, выстроенных по римскому образцу. Пересечение под прямым углом двух главных улиц.
Вигилы — созданная Августом пожарная стража, которая впоследствии стала выполнять и функции полиции.
Самниты — древнее племя, населявшее Италию и покоренное Римом. Самнитами назывались и гладиаторы с особым вооружением.
Фракийцы — жители римской провинции Фракия на территории современной Болгарии. Также — название вида гладиаторов.
Секутор — вид гладиатора, обычно он выступал против ретиария.
Крупелларий — тяжеловооруженный гладиатор,
Сагитарий — гладиатор, вооруженный луком и стрелами.
Лорарии — помощники распорядителя в амфитеатре. Выполняли различные функции.
Иберийцы — жители Испании.
Гельветы — племя, жившее на территории современной Швейцарии.
Балеарцы — жители Балеарских островов вблизи побережья Испании.
Тиара — высокий головной убор, украшенный золотом и драгоценностями. Его в древности любили носить восточные цари. Ныне — официальная часть облачения Папы Римского.
Бестиарии — люди, занимавшиеся травлей диких зверей в амфитеатре.
Трибун — 1. Государственная должность. 2. Офицерское звание, средний офицерский состав.
Курия — специальное помещение, в котором проводились какие-либо заседания или собрания. Здесь имеется в виду Юлийская курия — место заседаний Сената.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: