Густав Эмар - Закон Линча
- Название:Закон Линча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Эмар - Закон Линча краткое содержание
Закон Линча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Великий Дух зовет к себе мать моего брата, потому что он ее любит.
Фраза эта была довольно длинна для почтенного вождя и доказывала, насколько он сочувствует горю друга.
В этот день больная лежала в гамаке перед вигвамом и смотрела на заходящее солнце.
Валентин стоял около нее с правой стороны, отец Серафим — с левой. Курумилла находился возле друга.
Лицо больной все точно сияло, глаза блестели ярким огнем, и легкая краска покрывала ее щеки. Она казалась счастливой.
Воины, сочувствуя горю своего названного брата, молча сидели вокруг.
Вечер был восхитительный, легкий ветерок тихонько шелестел листьями деревьев, солнце садилось, погружаясь в розоватый туман.
Больная изредка произносила отдельные слова, которые сын ее благоговейно выслушивал.
В тот момент, когда солнце скрылось за вершинами гор, умирающая приподнялась, как бы побуждаемая к тому непреодолимой силой. Затем она обвела всех кротким и спокойным взором и, положив обе руки на голову сына, проникновенным голосом произнесла только одно слово:
— Прощайте.
В следующее мгновение ее не стало.
Все невольно опустились на колени.
Валентин склонился на телом матери, лицо которой приобрело особую, присущую умершим красоту, закрыл ей глаза, несколько раз поцеловал и, сжав в своей руке ее руку, свесившуюся из гамака, погрузился в молитву.
Всю ночь никто не тронулся с места.
С наступлением дня отец Серафим при помощи Курумиллы отслужил заупокойную обедню, и затем тело предали земле.
Все индейцы присутствовали при этой церемонии.
Когда все удалились, Валентин опустился перед могилой на колени, и, несмотря на уговоры миссионера и Курумиллы, пожелал провести еще одну ночь подле матери.
На рассвете друзья возвратились к нему и нашли его все еще стоящим на коленях и молящимся. Он был бледен, с измученным лицом, а волосы, еще накануне совершенно черные, кое-где серебрились сединой.
Что произошло в эту долгую ночь? Какую тайну умершая открыла ему?
Отец Серафим пробовал его утешить, но охотник только печально качал головой.
— Зачем? К чему? — повторял он.
— Валентин, — сказал наконец миссионер, — вы, всегда такой твердый, вдруг ослабли, как дитя. Горе победило вас без борьбы, так как вы не хотите бороться. Но вы забываете, в конце концов, что не принадлежите себе.
— Увы! — воскликнул охотник. — Что же мне осталось?
— Бог! — строго сказал священник, указывая на небо.
— И прерия, — прибавил Курумилла, указывая рукой на восходящее солнце.
Яркий луч светила отразился в черных глазах охотника, он встряхнул головой и, бросив на могилу последний взгляд, полный нежности, произнес охрипшим голосом:
— Прощайте, матушка!
Затем обратился к индейскому вождю.
— Идем! — сказал он.
И Валентин начал новую жизнь.
Примечания
1
Человек человеку волк (лат.)
2
Вперед! Вперед! (исп.)
3
Бутака — складное деревянное кресло, скамейка.
4
Эмар дает неверное толкование понятия тотем. Тотем — это объект (чаще всего — какое-либо животное или растение), с которым, как считают индейцы, их племя состоит в кровном родстве, В данном же случае речь может идти лишь об изображении тотема.
5
Длинные Ножи — так индейцы называли воевавших с ними белых.
6
Гальвестон — морской порт в Техасе, на берегу Мексиканского залива.
7
Гавр — крупный порт на севере Франции.
8
Неофит— новообращенный.
9
Верные индейцы (исп.).
10
Хакаль — хижина, крытая пальмовыми листьями.
11
Название «Эль-Маль-Пасо» дословно переводится с испанского как «плохой перевал».
12
Лучше забыть то, чему нельзя помочь (исп.).
13
Здесь — источник света, лампа (англ.).
Интервал:
Закладка: