Андрей Белов - Злой и коварный демон Буратино. Часть II

Тут можно читать онлайн Андрей Белов - Злой и коварный демон Буратино. Часть II - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Морские приключения, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Андрей Белов - Злой и коварный демон Буратино. Часть II краткое содержание

Злой и коварный демон Буратино. Часть II - описание и краткое содержание, автор Андрей Белов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Продолжение истории о Злом и коварном демоне Буратино, из которой вы, наконец, узнаете, куда именно провалились незадачливые ценители оккультных наук после того, как сиганули из окна особняка боярина Удодова. Также вам представится замечательная возможность постичь тонкости строительства Байкало-Амурской железнодорожной магистрали. И под конец, действия перенесутся в далекое прошлое, когда прибрежные воды Черного Континента бороздила грозная пиратка по прозвищу Элеонора Малая, чья бесчеловечная жестокость вынуждала сердца мореплавателей трепетать от страха. Стоит отметить, что на этом повествование не закончится, и каждого прозорливого читателя впереди ждет масса всего интересного. Ведь Злой и коварный демон Буратино не сможет оставить наш мир в покое до тех пор, пока полностью не очистит его от всякого рода гнусностей.

Злой и коварный демон Буратино. Часть II - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Злой и коварный демон Буратино. Часть II - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрей Белов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Тише, милая, – зашептал Уолтон Спарроу, прикидывая в уме, с какого лучше бока подступиться к чужой жене, согласившейся наставить рога своему мужу. – Ты же не хочешь разбудить мистера Харрисона?

– Нет, не хочу, – соврала плутовка, притворившись невинной овечкой.

Дальнейшая возня закончилась стягиванием панталон и расшнуровкой корсета. Причем Элеонора во всем этом участия не принимала, а лишь задорно повизгивала да осыпала кавалера градом поцелуев. Когда же мужские губы добрались до заветной цели в виде набухшего сосочка, каюта содрогнулась от громкого стона, способного даже мертвого поднять из могилы.

– Прошу, успокойся! – прохрипел Уолтон Спарроу, вскользь пройдясь языком по краю розового ореола и тут же замерев, чтобы прислушаться к происходящему за дверью.

Пока снаружи было тихо. Однако ситуация могла в любую секунду измениться и тогда на голову свалилась бы куча неприятностей. Одно дело – крутить шашни с пассажиркой, и совсем другое – совращать сводную сестру жены.

– Как можно успокоиться в объятьях такого страстного мужчины? – не унималась Элеонора, бесстыдно виляя обнаженной грудью, словно продажная девка. – Умоляю, не останавливайся. Дай волю чувствам.

Долго упрашивать распыленного капитана не пришлось, и вскоре маячащие перед носом полушария оказались во власти его цепких ладоней, превративших их на несколько минут в подобие теста, которое при сдавливании меняет форму. Следом той же участи удостоились женские бедра, пусть и скрытые частично тканью скомканной юбки.

–Хи-хи-хи! – засмеялась Элеонора, стараясь держать ноги вместе. – Щекотно!

– Да тише ты! – повторил Уолтон Спарроу, протиснув ладонь между коленок и рывком проведя ею вверх, пока на пути не возникла пикантная преграда.

– Ох-ох-ох! Извини, я слишком темпераментная и не способна предаваться любви молча. Ох-ох-ох! Продолжай! Меня уже всю колотит… Что это там касается моих ступней?

– То самое, милая… То самое…

– О-о-о!..

Не в состоянии сдержать натиск мужчины, Элеонора стала медленно разводить ноги в стороны, открывая доступ к своей сокровищнице, украшенной по краям лоснящимися черными завитками, как вдруг слуха обоих любовников достиг резкий окрик лейтенанта Харрисона:

– Сэр, у вас все в порядке?

– Да, – выдавил из себя Уолтон Спарроу, придя в дикое смятение от угрозы быть застуканным за довольно нелицеприятным занятием.

– И с кем вы там уединились?

– Ни с кем!

– Тогда отоприте, пожалуйста, дверь. Я хочу убедиться, что вам не угрожает опасность.

– Прячься! – опомнился капитан, натянув подштанники и указав рукой на лакированную тумбочку для хранения карт, куда вряд ли поместится нормальный человек. – Если он нас увидит вместе, то нам придется несладко.

– Я туда не влезу, – засомневалась Элеонора, поспешив прикрыть грудь руками.

– И что ты предлагаешь? Учти, мистер Харрисон этого так просто не оставит. Боюсь представить, в каком свете будет обрисована данная ситуация губернатору Порт-Ройала.

– Ладно, попробую.

– Смотри не забудь забрать свое бельишко.

– Уже взяла.

– Гребешок.

– Ах, да, точно. Даже не заметила, как его обронила.

– Всему виной наша страсть.

– Согласна. Страсть туманит сознание.

Едва Элеонора успела спрятаться, дверь каюты распахнулась и лейтенант получил возможность осмотреть помещение, освещенное тусклым сиянием подвешенной к потолку масляной лампы.

– Я слышал женский голос.

– Вам показалось, сэр.

– Едва ли. Слух меня еще никогда не подводил.

– Возможно, это стонали заключенные. Одному из них было сегодня днем плохо.

– Почему же он сейчас не стонет?

– Полегчало.

– А что с постелью? Подушка сброшена на пол, одеяло свернуто трубочкой и простыня вся в темных пятнах.

– Ночные кошмары на пот прошибли.

Тема о заключенных заставила Элеонору широко улыбнуться. Разумеется, те не стонали, зато ее стоны наверняка достигли ушей мужа, вследствие чего ему пришлось испытать невыносимые мучения, которые не пожелаешь и врагу. А в качестве дополнительного бонуса, неприятные ощущения испытал капитан, примерив на себя шкуру самого настоящего идиота.

– Странно, – в щели между створками тумбочки промелькнули черные ботфорты. – Ну да ладно. У меня вот к вам какое дело. Я только что разговаривал с вахтенным, и он сообщил о подозрительных огнях, появившихся прямо по курсу полчаса назад, но исчезнувших ровно через минуту.

– Действительно странно, – задумчиво произнес Уолтон Спарроу, подперев на всякий случай створки пяткой. – Обычно вахтенный докладывает о таком капитану.

– Разберетесь с ним чуть позже, а сейчас поделитесь со мной своими мыслями.

– Быть может, огни принадлежат кораблю, идущему тем же путем.

– Чей корабль?

– Английский.

– Вы уверены?

– Уверен. Для пересечения океана испанцы используют другие широты, следовательно наша встреча исключена.

– Тем не менее прошу предупредить всех членов экипажа, чтобы глядели в оба. Мое донесение не должно попасть в руки врагов.

– Хорошо, немедленно этим займусь. Дайте лишь штаны с рубахой надеть.

– Надевайте. Буду ждать вас на квартердеке.

Проводив лейтенанта Хариссона до выхода, капитан вновь щелкнул щеколдой и сразу же подскочил к тумбочке. Во время разговора с незваным гостем он сильно боялся, что оттуда могут раздаться звуки, но еще больше его тревожило самочувствие красотки. Было бы весьма печально обнаружить внутри ее бездыханное тело, от которого нельзя избавиться без посторонней помощи.

– Милая, ты не задохнулась?

– Нет, – ответила Элеонора, высунувшись наружу. – Только ноги немного затекли.

– Слава богу! Скорей вылезай и приведи себя в порядок. Второй раз нам так легко выкрутиться не удастся.

– Да уж, игра с огнем еще никого до добра не доводила.

Вздохнув с облегчением, женщина ступила ногами на пол, выпрямилась во весь рост и принялась спешно зашнуровывать корсет. Затем она без малейшей капли стеснения задрала юбку выше живота и натянула панталоны, при этом настолько волнительно поведя пухленькими бедрами, что бедный Уолтон Спарроу чуть сам не свалился в обморок, мысленно окатив лейтенанта Харрисона потоком ругательств за его неожиданный визит.

– Во избежание подобных недоразумений предлагаю встретиться следующей ночью на твоей территории.

– Можно и на моей, – еле слышно хихикнула Элеонора, занявшись растрепанной прической.

– И не вздумай никому рассказывать о наших отношениях.

– Еще чего! Я же не дура, чтобы открывать всем подряд тайну собственного грехопадения.

– Правильно! О грехах лучше помалкивать, – покончив со своим обмундированием, капитан шагнул к двери, но вдруг остановился и нахмурил брови. – Ты пока здесь малость побудь, а потом так же через трюм отправляйся к себе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Белов читать все книги автора по порядку

Андрей Белов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Злой и коварный демон Буратино. Часть II отзывы


Отзывы читателей о книге Злой и коварный демон Буратино. Часть II, автор: Андрей Белов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x