Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана

Тут можно читать онлайн Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Морские приключения, издательство Эксмо, Яуза, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юрий Папоров - Пираты Карибского моря. Проклятие капитана краткое содержание

Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - описание и краткое содержание, автор Юрий Папоров, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие романа происходит в 1702 году — время расцвета каперства и работорговли в Карибском море.

Разграблен город Тринидад. Пираты похитили прекрасную Каталину, в то время как ее жених — молодой француз Пьер де ла Круа — был в отъезде. По возвращении он дает клятву разыскать свою возлюбленную.

Но для этого ему придется заняться каперством, распутать политический заговор, вычислить английского шпиона среди команды собственного корабля и вызвать на дуэль лучшего друга…

Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пираты Карибского моря. Проклятие капитана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юрий Папоров
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Педро решил посоветоваться, что ему дальше делать, с друзьями.

— Хуан, как самочувствие Переса?

— Еще декада, и я дам ему visto bueno [57].

— Мы проводим его, и, собственно, можно уходить отсюда, — де ла Крус задумался. — Да… можно, но картины нет, и нет другого плана действий. Англичанин, пройдоха, молчит…

— Нет, он предлагает идти на Андрос, — заметил Тетю.

— Понюхать там снятые с днища ракушки и водоросли, — возразил Добрая Душа, — Разрази меня гром, если пирату нужно целый месяц килевать свою посудину. Англичанин хитрит!

— Отдай ты его мне, Педро! — Девото вскочил с места. — Отдай! Я вытрясу признание. Клянусь святой девой Пилар [58].

— Андрес, милый, и ты на моем месте не пошел бы на это. Прошу, придумай что-либо другое. — Де ла Крус оглядел каждого из присутствовавших друзей. — Хуан, а что твой боцман-альбинос?

— Он упорно твердит, что нам надо идти на Тортугу. Там ждать прихода Ганта. Обещает предоставить нам надежное укрытие. Заверяет, что о появлении Ганта на Тортуге будет знать в тот же день. Немедленно оповестит нас.

— И мы там его схватим? — удивился Тетю.

— Если не схватят нас! — зло сказал Девото.

— Нет, Тетю! Узнав, где находится корабль Ганта, мы дадим ему бой. Победим его в честном сражении и… тогда спросим сполна! — пояснил де ла Крус.

— А если Гант будет убит в бою? — не сдавался Тетю.

— На его посудине найдутся люди, которые расскажут нам, что случилось с Каталиной, — добавил Девото. — Но вы отдайте мне Джека! Завтра же мы направимся туда, где прячется от нас Гант!

— Намотай мои внутренности на якорный барабан, если это не похоже на ловушку, — сказал Добрая Душа и тоже вскочил на ноги.

— То есть? — Девото сжал челюсти.

— Я не о вас, старший помощник. Я говорю, что вы правы! Этот белесый заведет нас в надежную клетку! Тортуга — это не море!

— Мы не такие глупые, Добрая Душа. — Де ла Крус залпом осушил стоявшую перед ним кружку лафита [59]. — Или ты можешь предложить что-либо другое?

— Лопни мои мозги, могу! И не я один. Мы вместе с нотариусом. Сеньор Идальго полностью со мной согласен. Мы оба готовы пожертвовать кое-чем из нашей мошны!

— Это уже интересно! У нас у всех она пуста, — Девото направился к выходу из каюты. — Детский лепет! Уверен, губернатор не отдаст картину ни за какие деньги.

— А мы и не станем просить, — заявил Антонио Идальго.

— Вот те раз! Это что-то новенькое! Ну-ка разъясните! — потребовал де ла Крус и, когда понял из сумбурного рассказа перебивавших друг друга Антонио Идальго и Доброй Души, что они имели в виду, молча покинул каюту вслед за Девото.

Тетю и Медико, неожиданно поддержавшие затею нотариуса, остались. Они принялись обсуждать дерзкий план до мельчайших подробностей и проговорили о его осуществлении вплоть до обеда. Бартоло, который прежде не проронил ни слова, в конце заседания образовавшейся хунты заявил:

— Без меня вам этого не сделать. Я пойду с вами!

Перес прощался с де ла Крусом. Видно было, как он не хочет уезжать, но осознание своей вины и честность требовали от него именно этого поступка.

— Мне откровенно не хочется расставаться с вами, Перес. Но и отговаривать вас я не вправе, — Де ла Крус взглядом призвал в свидетели находившихся рядом друзей. — Обещаю в первый же наш заход в Сантьяго направить людей в Пуэрто-Принсипе за вашей семьей. Мы тут же сообщим об этом в Гавану по адресу, который вы оставили. Если, конечно, вы окончательно решили покинуть Пуэрто-Принсипе.

— Я не передумаю! Из разных пушек мною было выпущено множество ядер, но еще ни одно ни разу не возвращалось обратно.

— Тогда вот вам моя рука! Рассчитывайте на аудитора и альгвасила [60]. С «Каталины» вас проводит только один матрос. Он донесет ваши пожитки до корабля, который, похоже, через неделю отходит в Гавану. Мы тут же распространим слух, что списали вас по болезни. Да хранит вас Господь от больших неприятностей!

Бартоло уже разливал по бокалам доброе французское бордо, когда неожиданно в дверь капитанской каюты просунул голову второй боцман.

— Беда, капитан! — заговорил он в панике. — Добрая Душа, я не виноват! Все время глядел в оба. Вчера перед последней склянкой сам своими глазами видел дверь на запоре! А сегодня гляжу…

— Ну-ну! Ставь паруса! Чего глазами хлопаешь? — возмутился боцман.

— Дверь англичанина на запоре. Белобрысый сидит у себя, а капитана нет!

— Не мог же он превратиться в крысу! Кто нес вахты ночью? Опросил? — Добрая Душа сжал кулаки.

— Никто ничего не видел!

Де ла Крус, а затем и все остальные поглядели на Девото. Старший помощник держал бокал бордо в руке, лицо его было невозмутимо. Даже искушенный в человеческих характерах Медико не мог на нем ничего прочесть.

Де ла Крус схватил себя за ус. Это его немного успокоило. Педро здраво рассудил ситуацию. Искать теперь английского капитана было все одно что упавшую за борт рыбу — в море. В лучшем случае можно обнаружить его бездыханное тело. Оно де ла Крусу было совсем ни к чему.

— Подбоцман, отнесете сундук старшего бомбардира к кораблю, который следует в Гавану. Идите к сходням! — И, когда второй боцман ушел, строго произнес: — Старший помощник, может быть, вы нам что-нибудь скажете?

— Скажу! Всевышний вас наказал! Не хотели отдать Джека мне. Сейчас бы знали все, что надо!

— Так! Продолжим! — Де ла Крус все понял, но доказательств у него не было…

Перес пригубил бокал, поставил его на поднос и быстро покинул каюту.

Лучшей ночи нельзя было придумать. Жара стояла не по сезону. Влажный воздух способен был ослабить любую волю. Улицы были пусты и тихи. Жители города, и прежде не любившие с наступлением темноты находиться вне стен своих домов, в надежде хоть немножко охладиться под дуновением ночного бриза теперь восседали в деревянных шезлонгах, расположенных на террасах благоухавших цветами внутренних двориков.

Впереди всех шел Бартоло, в десяти шагах за ним двигались Добрая Душа и второй боцман. Бартоло, облаченный во все черное, сливался с темнотою. Далее в шляпах, надвинутых на глаза, осторожно ступали по тротуару Медико и Тетю. Им казалось, что они идут совсем не в сторону губернаторского дома. Прибавив шагу, они нагнали Диего.

— О! Вы плохо знаете здешнего губернатора, а еще хуже Добрую Душу. Всего один золотой дублон, и нам известно: губернатор, чтобы не показывать картину нашему капитану, — вдруг он начнет настаивать на продаже, — велел отнести ее в дом своей матушки. Сеньора живет в отдельном каменном доме. Он за этим самым углом, рядом с жильем алькальда. Прошу вас, подождите на противоположной стороне улицы. Если вдруг поднимется шум — выручайте! Однако я, Бартоло и второй боцман знаем, что следует делать. Прошу вас, идите первыми.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Папоров читать все книги автора по порядку

Юрий Папоров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пираты Карибского моря. Проклятие капитана отзывы


Отзывы читателей о книге Пираты Карибского моря. Проклятие капитана, автор: Юрий Папоров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x