Георгий Владимов - Три минуты молчания
- Название:Три минуты молчания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вагриус
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-98264-007-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Владимов - Три минуты молчания краткое содержание
Роман Георгия Владимова "Три минуты молчания" был написан еще в 1969 году, но, по разного рода причинам, в те времена без купюр не издавался. Спустя тридцать пять лет выходит его полное издание — очень откровенное и непримиримое.
Язык романа — сочный, густо насыщенный морским сленгом — делает чтение весьма увлекательным и достоверным.
Прежде чем написать роман, Владимов нанялся в Мурманске матросом на рыболовецкий сейнер и несколько месяцев плавал в северных морях.
Три минуты молчания - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Белый огонь на топе (верхушке) мачты.
20
Шлюпочная палуба.
21
Повар (рыбацкий сленг).
22
Картушка — градуированный диск компаса, насаженный на иглу и плавающий в незамерзающей жидкости — обычно в разбавленном спирте.
23
Эти буксирчики разворачивают (кантуют) в портах или в других узкостях большие суда.
24
ЧП — чрезвычайное происшествие.
25
Кухтыльник — сетчатая загородка для надувных поплавков (кухтылей). На СРТ располагается под окнами ходовой рубки.
26
Ватина или ванта — трос, скрепляющийся мачту от бокового изгиба. Крепится нижним концом к борту или к палубе.
27
Рокан — прорезиненная куртка.
28
Зюйдвестка — рыбацкая шапка с полями.
29
Имеется в виду морская болезнь.
30
Теперь устанавливается зона запрещенного лова в 200 миль от берега.
31
Буксы — прорезиненные штаны.
32
Планктон — скопление мельчайших плавающих водорослей и рачков.
33
Юнга, помощник повара.
34
Жалоба, донос (сленг).
35
Школа фабрично-заводского обучения.
36
Глаголы эти — «вирать» и «майнать» — происходят от известных команд: "вира!" — к себе, «майна» — от себя.
37
Стояночный, стальной, трос.
38
Калышка — мелкий виток (обычно на плетеном тросе).
39
Рыбодел — верстак для разделки или засолки рыбы.
40
Лючины — толстые доски, перекрывающие люк (обычно — трюмный, когда большие размеры не позволяют его накрыть одной крышкой).
41
То есть фамилию-имя-отчество.
42
Капитан, очевидно, имеет в виду "противолодочные зигзаги", которыми ходит миноносец, забрасывающий глубинными бомбами подводную лодку.
43
Инородец (презрительно).
44
Так в тексте.
45
Флюгер в виде конуса.
46
Ухман (от слова "ухать") — командует действиями крановщика, когда тому не виден груз.
47
Шкентель — грузовой трос.
48
Стаканом называется и положение бочки стоя, и целый слой их, этаж, в трюме.
49
Герой романа А. Беляева (также и одноименного фильма) "Человек-амфибия".
50
Пиллерс — вертикальная стойка, подкрепляющая палубу, перекрытие каюты и т. п.
51
На Фарерских островах живут датчане, отделившиеся от метрополии. У них свой флаг, свой герб, своя столица — Торсхави. В основном рыбаки и овцеводы, они торгуют с другими странами рыбой, овечьей шерстью и мясом.
52
Полати — легкий досчатый помост, расположенный выше человеческого роста, между мачтой и капом. Используется для самого разнообразного хозяйства.
53
Шканцы — средняя часть палубы.
54
Штыковая лопата, с плоским лезвием, в отличие от совковой.
55
Шкант — пробка.
56
Вспомогательный движок, работающий на откачку, зарядку аккумуляторов и т. п. Некогда их поставляла в Россию иностранная фирма «Шенибек», отсюда сохранилось название.
57
То есть бортом к волне.
58
Легкая полотняная роба.
59
Трос, связывающий шлюпку с покидаемым судном, покуда в нее не сядут и не оттолкнутся.
60
Кипа или киповая планка — служит для пропускания троса поверх фальшборта, предохраняет планшир от истирания.
61
Сочетание «SOS» не содержит никакого шифра. Все расшифровки — как английские: "Save Our Souls" ("Спасите наши души") или "Send Our Succour" ("Пошлите нам помощь"), так и русская: "Спешите Оказать Содействие", придуманы позднее, чем был установлен этот сигнал, выбранный лишь потому, что он легко распознаваем среди других и достаточно несложен, чтоб его мог отстучать любой член экипажа, даже не знающий азбуки Морзе, — разумеется, его координаты в этом случае устанавливаются только пеленгованием.
62
Ценные указания.
63
Шкаторина — край, кромка паруса.
64
Простите, работа! (англ.)
65
Международное морское право тоже не знает цены человеческой жизни, считает ее — бесценной, поэтому и не устанавливает никакого вознаграждения за спасение людей.
66
Боевая команда. Урезанное от "Готовсь!".
67
Красная краска.
68
Темно-серый.
69
Новые типы судов.
Интервал:
Закладка: