Хэммонд Иннес - Скала Мэддона
- Название:Скала Мэддона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэммонд Иннес - Скала Мэддона краткое содержание
Скала Мэддона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Берт хлопнул меня по плечу.
– Чтоб мне провалиться! Тебе надо было сражаться в Сопротивлении, честное слово!
И я вдруг почувствовал, что почти уверен в себе, что у меня отлегло от сердца.
Лес подступал вплотную к пожарищу. Мы вышли из-за деревьев неподалёку от каких-то дворовых построек, на которые не распространился огонь. Но главное здание превратилось в сплошной вал пламени. Красная краска и блестящая медь пожарной машины отражали сполохи огня. Жар чувствовался на расстоянии двадцати ярдов, две серебристые струи воды били в центр пожарища, пламя трещало, над развалившимся строением висело облако пара. Какие-то люди выносили из боковой двери мебель: это крыло дома огонь ещё не поглотил. Мы присоединились к ним. Я впервые в жизни радовался чужому горю. От нашей одежды повалил пар, словно в срочной химчистке. Мы с благодарностью впитывали тепло, и я чувствовал, как платье на мне высыхает, становясь плотным и горячим. Время от времени на меня падали искры, и тогда в воздухе разносился едкий запах тлеющей ткани. Пожар продолжался ещё около часа. Постепенно вода подавила огонь, зарево погасло, и разом стало холодно. От здания осталась лишь кирпичная коробка, заваленная искорёженными почерневшими балками. Возле пожарной машины стоял патрульный автомобиль. Двое полицейских в синих остроконечных фуражках – один из них в чине сержанта – вели разговор с брандмейстером. Пожарники сворачивали снаряжение. Горел только прожектор на их машине.
– Берт, – шепнул я, – а что если попросить пожарных подбросить нас?
– И не думай. Они спросят, кто мы такие и зачем тут оказались. А может, и удостоверение потребуют.
Но эта мысль так захватила меня, что я не желал слушать предостережений.
– Вот что, Берт, – зашептал я ему на ухо, – эта машина из Тотнеса. Я только что спрашивал у одного пожарника. А Тотнес – на Лондонском шоссе. Попадём туда, и можно считать, что мы ушли. На станции поста не будет: железная дорога слишком далеко от болот. По крайней мере, в день побега там проверять не начнут. Если пожарники подвезут нас, мы окажемся на свободе: ни один полицейский не догадается остановить на кордоне пожарную машину и искать в ней беглых заключённых.
– Ну ладно, – с сомнением ответил Берт и внезапно схватил меня за руку. – Может, дождёмся, пока уедет патруль? Пожарники о нас не слышали, зато полицейские знают. Сюда они заглянули полюбоваться пожаром, а вообще-то ищут нас.
– Нет, пойдем сейчас, – ответил я. – А для верности попросим помощи у полицейского сержанта.
– Слушай, ты это брось! – всполошился Берт. – Не стану я с легавыми разговоры разговаривать.
– А тебе и не придётся, – ответил я. – Просто стой сзади, а говорить буду я.
Я пересёк гаревую дорожку. Берт неохотно двинулся следом.
– Прощу прощения, сержант, – произнёс я. Сержант обернулся. Это был здоровый бугай с колючими глубоко посаженными глазами, красной физиономией и коротко подстриженными усиками. – Не могли бы вы нам помочь? Мы с приятелем попали в передрягу. Ждали автобус на шоссе, потом видим – пламя, ну и прибежали на подмогу. Теперь вот перемазались, да и автобус ушёл. Может, нас подвезут на пожарной машине? Ведь это автомобиль из Тотнеса, не правда ли?
– Совершенно верно, сэр. Его острые глазки пытливо оглядели нас.
– Я знаю, это против правил, и всё такое, – торопливо продолжал я, стараясь не выдать голосом своё волнение, – но, может быть, учитывая обстоятельства… Мы остановились в Тотнесе и не знаем, как ещё нам туда добраться, понимаете? Вот я и подумал, что если бы вы замолвили словечко брандмейстеру… Сержант кивнул.
– Сделаем, сэр. Я бы и сам вас подвёз, да только мы едем на болота: двое заключённых дали дёру… Подождите, я поговорю с мистером Мейсоном.
Он вернулся к брандмейстеру. Вспыхнули фары пожарной машины. Берт нервно закашлялся и принялся пятиться от света. Я почувствовал слабость в коленях и выругал себя за браваду. Хотелось бежать.
В этот миг полицейский кивнул и с решительным видом двинулся в нашу сторону. Я съёжился, будто почувствовал прикосновение его крепкой руки к своему плечу.
– Порядок, сэр, – сказал он дружелюбным тоном, свойственным девонширцам. – Прыгайте в фургон, да поторопитесь, они уже отъезжают.
– Право же, сержант, спасибо вам! – с усилием выговорил я и добавил, когда мы пошли к машине: – Доброй ночи.
– Доброй ночи, – ответил он и снова заговорил с констеблем.
– А нервы у тебя – что надо, – шептал Берт. Нотка восхищения в его голосе подействовала на мои ослабшие ноги, как тоник.
– Ещё чуть-чуть, и я бы добился большего, – шёпотом ответил я. – Если бы полицейские ехали не на болота, а с болот, мы сейчас катили бы в Тотнес в патрульной машине.
Один из пожарных помог нам взобраться на платформу возле спасательной лестницы, мотор взревел, звякнул колокольчик, и мы тронулись в ночь, полную сладких ароматов, прочь от истощавших едкий дым головешек.
В начале второго пожарники высадили нас возле гостиницы в Тотнесе. Мы постояли на мостовой, пока стоп-сигналы машины не исчезли из виду, потом прошли по аллее на соседнюю улицу, где остановились на крыльце какой-то лавки и принялись совещаться, как быть дальше. О гостинице не могло быть и речи: поздний приход и вид нашего платья можно бьйо объяснить пожаром, но портье почти наверняка потребует удостоверения личности. Да и постояльцев в гостиницах, должно быть, полно. Болтаться в городе или на вокзале равноценно самоубийству.
– Помнишь придорожное кафе на въезде в город? – спросил Берт. – Там была заправка и стояла пара грузовиков. Может, подвезут. Или хотя бы перекусим. Мне это совсем не помешает. Кафе стояло примерно в миле от городской черты. На тёмных улицах нам не встретилось ни души, а когда мимо проезжали машины, мы прятались.
На площадке для отдыха стояли три грузовика. Мы купили бутербродов и рассказали сказку о том, как помогали тушить пламя и ехали на пожарной машине.
– Жаль, опоздали на поезд, – добавил Берт.
– А вам куда? – спросил буфетчик.
– В Лондон.
– Поболтайтесь тут поблизости, – сказал он. – Сейчас подъедет один парень из Лондона, я всё устрою.
Услышав это, коротышка в углу многозначительно покашлял и произнёс сиплым голосом; – Я тоже в Лондон. Могу подбросить, если желаете. Только у меня рыба в кузове.
Нам так не терпелось пуститься в путь, что мы не стали задаваться мыслью, каково это – проехать двести миль, лёжа на груде макрели. Я никогда не пожалею о том, что мы поехали на этой машине, но и оказаться в ней снова тоже не хотел бы: лежать было жёстко, вонь намертво въедалась в нашу одежду. Но до Лондона мы добрались. В самом начале девятого мы вылезли из машины у Чаринг-Кросского вокзала, и я купил утреннюю газету. Она была полна сообщений о бунте «птенчиков Борстала» в Дартмурской тюрьме и о побеге двух заключённых. Мы уставились на газетную полосу, на которой были напечатаны наши имена и описания. Фотографий, по счастью, не оказалось. Мы почистились, купили несколько необходимых мелочей, перекусили бутербродами и сели в первый же поезд на Ньюкасл. Мне пришлось приложить немало сил, чтобы отговорить Берта от поездки в Айлингтон и встречи с женой. Он понимал, что я прав, но всё равно очень горевал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: