Джереми Прайс - Невеста капитана Тича
- Название:Невеста капитана Тича
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Комета
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-7116-0002-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джереми Прайс - Невеста капитана Тича краткое содержание
Невеста капитана Тича - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Олд Грог — прозвище английского адмирала Эдварда Вернона (1684 — 1757 г . г.), который прославился тем, что распорядился разбавлять водой ежедневную порцию вина для матросов.
49
Насмешливое прозвище протестантского проповедника.
50
Траверз — перпендикулярное расположение объекта относительно курса судна.
51
Шпангоут — деревянные изогнутые брусья, формирующие остов корабля.
52
Галеон — большое трехмачтовое судно особо прочной постройки, снабженное тяжелой артиллерией. Эти суда служили для перевозки товаров и драгоценных металлов из испанских и португальских колоний в Европу.
53
Левиафан — мифическое (библейское) морское чудовище.
54
Филипп Пятый Анжуйский — король Испании (1688 — 1746).
55
Район бывшего испанского владычества в Южной Америке от устья реки Ориноко до полуострова Юкатан.
56
Веселый Роджер — шутливое название пиратского флага с изображением оскаленного черепа.
57
Брам-рея — третья снизу рея на мачте.
58
Остров Гаити.
59
Кулеврина — тяжелое гладкоствольное орудие, применявшееся в 16 — 17 в. в.
60
о-ва Хументос.
61
Отчуждение — распространенная мера наказания среди буканьеров, заключавшаяся в высадке на пустынный берег необитаемого острова провинившегося члена команды.
62
Лига (морск.) — мера длины, равная приблизительно 5, 56 км .
Интервал:
Закладка: