Крис Брэдфорд - Кольцо Неба
- Название:Кольцо Неба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Брэдфорд - Кольцо Неба краткое содержание
Посвящается всем фанатам «Юного самурая». Следуйте в жизни Пути Воина…
Кольцо Неба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет другого, если ты, конечно, не умеешь быстро плавать, — ответил Бенкей. — Это единственная дыра в стене впадины. Придется лезть на гору, а там нас и твой друг догонит.
— Но я не могу пройти, не то, что ты, — сказал Джек.
Бенкей на миг задумался, а потом, усмехнувшись, указал на фермера с быком и телегой.
— Мы прицепимся к нему и проедем!
К шаткой телеге был привязан кип соломы и корзины с овощами.
«Прятаться — лучшая защита», — подумал Джек. Таким был последний совет Сокэ ему. А вот и отличный шанс использовать этот урок. Он кивнул Бенкею.
Фермер прошел мимо, они пробежали и запрыгнули в телегу. Спешно они спрятались среди соломы, пока их никто не заметил. Прижавшись друг к другу, стараясь не закашляться из-за пыльного воздуха.
Фермер остановился у пункта проверки.
— Стоп! — приказал страж.
Джек и Бенкей, спрятавшиеся в соломе, встревожено переглянулись.
— Разрешение на проезд, — потребовал чиновник.
Они слышали, как фермер достал листок бумаги.
— У меня есть разрешение на проезд на рынок Озу, — объяснил фермер низким голосом.
— Это я сам решу, — заявил чиновник. — Что продаете?
— Солома, рис, овощи.
— Сакэ? — перебил его чиновник.
— Нет… нет… совсем нет.
— Вы ведь понимаете, что продавать рисовое вино фермеру незаконно .
— Конечно, — ответил встревоженный фермер.
Несмотря на его возмущения, чиновник приказал:
— Проверьте телегу.
22. Пронзенный
Джек и Бенкей задержали дыхание, они слышали, как по мосту застучали деревянные сандалии, приближаясь к телеге. Корзины с шумом спустили с телеги. Джек потянулся к мечу.
— Только овощи, — сказал страж недовольным тоном.
— А солома? — спросил чиновник.
Стальной кончик копья появился перед Джеком и Бенкеем. Он исчез. А потом ударил сквозь солому рядом с ногами Джека. Исчезло, и Джек нервно сглотнул, они едва не попались. Страж ударил еще раз. В этот раз копье попало по ноге Бенкея. Лезвие вонзилось глубоко в плоть. Бенкей прикусил губу, чтобы не закричать.
Самурай потянул древко, Джек снял с головы повязку и обернул ею лезвие. Если самурай увидит на копье кровь, то их тут же найдут. Повязка вытерла лезвие, которое выходило из раны. И еще несколько ударов.
— Здесь только солома, — сказал страж.
— Тогда проходите, — раздраженно заявил чиновник.
Фермер погнал быка, телега застучала по мосту.
А Джек среди соломы спешно обвязывал ногу Бенкея, чтобы остановить кровотечение. Но кровь текла из раны, заливая солому и капая на доски. Бенкей побелел от ужаса. Джек пытался безмолвно приободрить его, но они оба знали, что рана серьезная.
Телега проехала мост и двинулась по каменистой дороге. Джек вытащил последнюю повязку из сумки и попытался перевязать рану. Но телега подпрыгивала, и было сложно. Затянув рану, как только получилось, он прошептал:
— Я перевяжу лучше, как только фермер остановится.
Бенкей кивнул, кривясь каждый раз, когда телега подскакивала.
А фермер заставил быка остановиться. Выглянув из соломы, Джек увидел, что они добрались до небольшой деревушки. Они пришли в долину, окруженную лесом, в стороне текла бурная река. Близились сумерки.
Фермер отвел быка к столбу, привязав его, а потом поприветствовал владельца единственной гостиницы в деревне.
— Новая солома для матрасов надо? — спросил фермер, кланяясь.
Улыбнувшись, владелец пригласил его внутрь, чтобы обсудить товар.
— Нужно уходить, — прошептал Джек. — Идти сможешь?
Бенкей попытался сделать храброе выражение лица.
— Буду прыгать, если что.
Раскидав солому, Джек проверил путь и помог ему спуститься. Бенкей обхватил его рукой, Джек повел его к амбару. Осторожно опустив его в пустом стойле, он начал перевязывать рану. Но было очевидно, что друг потерял очень много крови. Его лицо было призрачно-белым, дыхание участилось, кожа была холодной. Джек тут же принялся исцелять его ритуалом Ша . Но вскоре он услышал топот копыт по дороге.
Джек ненадолго оставил Бенкея, чтобы выглянуть за дверь. Лошади были в дальнем конце деревни. Угасающее солнце сверкнуло на золотом шлеме лидера.
— Телега! — крикнул Казуки.
Его банда Скорпиона набросилась на телегу и рассыпала товары.
— Хватит! Хватит! — кричал фермер, вырвавшись из гостиницы. — Это все, что у меня есть.
Нобу оттолкнул мужчину, банда продолжила рыться в соломе, давя овощи.
— Смотрите, что я нашел, — сказал Хирото, улыбаясь. Он поднял сумку с едой Бенкея, которую Джек в спешке забыл.
— А еще свежая кровь, — добавил Горо.
— Кто-то его ранил, — обрадовался Казуки. Он начал разглядывать деревню. — Крови много, далеко он не ушел.
— А вдруг это не гайдзин? — спросил Райден.
Казуки мрачно взглянул на него.
— А кто еще? Поищи следы крови.
Джек подбежал к Бенкею. Взял его за руку.
— Оставь меня, нанбан , — прошептал Бенкей, его глаза были темными. — Я лишь… сорняк.
Джек заставил его подняться.
— Я никогда не бросаю друзей.
Они прошли к задней двери амбара-конюшни. Джек пинком открыл дверь. Он двигался быстро, направившись в лес.
— Куда… мы идем? — простонал Бенкей, он едва мог стоять.
Джек не знал. Они должны были убежать и найти укрытие. Если они продержатся дотемна, то у них появится шанс. Они прошли мимо храма, но он был слишком маленький для укрытия.
Джек услышал вопль Хирото из деревни.
— Гайдзин пошел туда!
Они понимали теперь, что Казуки и банда Скорпиона совсем близко. Словно стая волков, они вырвались из конюшни и помчались в лес. Джек тащил Бенкея, что был почти мертвым грузом на его плече.
Крики становились все громче.
Джек уходил в лес, они попали на развилку. Одна тропа вела к стене, но Джек не видел, можно ли по ней взобраться, еще и с Бенкеем, что почти потерял сознание. Они могли лишь укрыться в темноте или надеяться, что Казуки выберет не ту дорогу. Но банда Скорпиона была уже близко, тьма не успеет наступить.
Вдруг в стене раскрылись врата, Джека и Бенкея поманили внутрь.
— Сюда! — позвал голос.
В отчаянии Джек нырнул в проход. Старик с добрым лицом и копной черных волос спешно провел их сквозь сад в прихожую укромного дома.
— Укроетесь здесь, — заявил старик, часть стены он отодвинул, открывая тайную нишу. — И ни звука.
Доверившись старику, Джек втащил друга в нишу. Их закрыло панелью со щелчком. Джек тут же услышал яростный стук в ворота. Старик после паузы рявкнул:
— Терпение! Моя дверь — не барабан!
Старик шел по гравию к вратам. Джек прислушался, но в нише почти ничего не было слышно. Он не знал, кто этот старик и почему он им помогает, если он помогает. Они были в ловушке в его доме, и Джек не знал, не хочет ли старик получить за него награду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: