Майкл Поуп - Королевский корсар
- Название:Королевский корсар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0199-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Поуп - Королевский корсар краткое содержание
Величайший пират Индийского океана когда-то мечтал о тихой спокойной жизни. Однако судьба была жестокой к нему. Он потопил чужих кораблей больше, чем было у него зубов, едва не оказался съеденным на Мадагаскаре и, будучи равнодушен к деньгам, носил в кармане камзола алмаз из сокровищницы Великих Моголов.
Королевский корсар - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ливингстон усмехнулся:
— А сколько тебе причитается?
Миссис Джонсон задумалась.
Клад — это нечто большое и неопределенное. Сказать тут что-нибудь конкретное — это значит прогадать.
— Мне причитается то, что мне причитается.
Торговец удовлетворенно кивнул:
— Согласен.
Лорд Белломонт также принял Ливингстона в постели. Его спальня была намного мрачнее спальни миссис Джонсон. Стены обиты коричневой тканью с тусклым золотым рисунком, на окнах — темные портьеры, мебель — смесь старого красного дерева с потускневшей бронзой.
Губернатор страдал от простуды, лоб в испарине, голос севший, глаза немного воспалены.
Было и еще одно сходство между его спальней и будуаром Камиллы.
Здесь тоже наличествовал врач.
Различие было в том, что он занимался своим прямым делом. Лечил. Ливингстон застал тот момент, когда лекарь выходил из губернаторских покоев с медным тазом, забрызганным горячей кровью лорда Белломонта.
Кровопускание было если не единственным, то самым популярным методом лечения у врачей того времени. Самое смешное, что в большинстве случаев оно действительно приносило облегчение. Особенно людям пожилым.
— А, — сказал губернатор, увидев гостя. Было непонятно, приветствует он Ливинстона или в чем-то уличает.
— Рад вас видеть… — У торговца чуть было не сорвалось с губ «в добром здравии», и он быстро закруглил: — милорд.
Его превосходительство сдвинул шелковый колпак и вытер испарину со лба.
— Отчего же вы один?
— Я не один.
Лорд Белломонт тихонько покашлял, это означало, что он смеется.
— Говорят, что при сильном жаре у человека может двоиться в глазах. У меня же все уполовинивается.
Ливингстон понял, что разговор будет неприятным.
— С вашими глазами все в порядке, милорд.
— Тогда что-то не в порядке с вашими словами.
— Кидд в Нью-Йорке, вернее, он на Лонг-Айленде. На моей ферме.
— Где же камень?
— Камень у него.
Губернатор закрыл глаза и на некоторое время погрузился в приятное блаженство.
— Как он выглядит?
— Немного постарел, но все такой же рыжий.
Его превосходительство дернулся. С его головы скатился колпак, обнажая бледную лысину.
— Вы кого имеете в виду?
— Простите, милорд. Самого камня я не видел.
Глаза Белломонта начали медленно вылезать из орбит.
— То есть?
— Он мне отказывается его показывать. Он требует, чтобы ему сначала дали излечить жену. Такой был договор.
— Договор с идиотом, — прорычал губернатор.
Ливингстон промолчал.
— Скажите мне, как он объясняет то, что индийским властям стало известно, у кого находится алмаз, и с каким документом в кармане он плавает по морям?
— Он был поражен этим известием, милорд. Он теряется в догадках.
Его превосходительство не без борьбы с косной материей водрузил колпак на голову.
— Впрочем, от этого типа можно было ожидать всякого.
— Вот именно.
Больной побелел от злости.
— Что значит это ваше «вот именно»? Не хотите ли вы сказать, что выбор Кидда на эту роль — моя ошибка?!
— Ни в коем случае, милорд. Мы никого не должны обвинять. Самый обыкновенный случай виной тому, что камень оказался в руках у такого нескладного человека, как капитан Кидд. Так и надо отвечать всем тем, кто захочет выдвигать претензии по этому поводу.
— Это я знаю и без вас! Все дело в том, захотят ли на Даунинг-стрит понять эти аргументы.
— Эти аргументы отражают порядок вещей, джентльмены с Даунинг-стрит должны будут это понять.
Губернатор опять закрыл глаза.
Бесшумно вошел слуга в голубой ливрее и белом парике. Он взял из рук его превосходительства мокрое полотенце и положил сухое. Потушил две свечи, начавшие потрескивать, и заменил их новыми. И, так и не издав ни одного звука, вышел.
— Сегодня же отвезите к нему миссис Джонсон.
— Слушаюсь, милорд. Но тут есть один нюанс. Губернатор сильно поморщился.
— Что еще?!
— Миссис Джонсон хочет деньги получить сразу. Она утверждает, что мы именно так договаривались два года назад.
— Что, действительно был такой договор?
Торговец вздохнул:
— Боюсь, что да, милорд. По версии, которую я ей изложил, Кидд отправлялся не за алмазом, а за так называемым золотом капитана Леруа. Она требует свою долю.
Лорд Белломонт усмехнулся:
— Но он же не привез никакого золота.
— Миссис Джонсон, по-видимому, считает, что это наши проблемы. Она прямо сказала, что, если не получит денег, откажется играть роль умирающей и вообще расстроит всю нашу комбинацию, милорд.
— Во сколько же она оценивает свою игру?
Ливингстон пожал плечами.
— Она просит часть того, размеры чего неизвестны. Признаться, я в затруднении, милорд.
Больной закрыл глаза, видимо высчитывая, на что могла бы претендовать несговорчивая вдова.
— Как вы думаете, сто гиней ее бы устроило?
— Боюсь, милорд, что нет.
— Это же большие деньги.
— Это большие деньги, но она хочет еще больших.
— Сколько же?!
— Я думаю, полторы тысячи фунтов — это та сумма, за которую она согласится сыграть роль неизлечимо больной.
Губернатор пришел в такую ярость, что колпак снова свалился с его лысины.
— Да за такие деньги я могу сыграть роль здорового! Она сошла с ума.
— Боюсь, что нет, милорд. Она здорова, как никогда. Я ее знаю, она с места не двинется. А без этого Кидд не отдаст камень, как бы мы его ни добивались.
— А отнять нельзя?
— Он его прячет, причем так хитро, что мы можем навсегда лишиться камня, попытавшись завладеть им силой.
Губернатор длинно и громко простонал:
— Ну, ладно. Пообещайте ей эти деньги.
— Лучше вместо обещаний, милорд, сразу отвезти деньги. Причем полутора тысяч может и не хватить.
— Нет уж, постарайтесь, чтобы хватило.
Ливингстон опустил голову:
— Я постараюсь.
— После того как спектакль закончится, возьмите с собой полдюжины солдат и арестуйте нашего путешественника. Я собираюсь его взять с собой, пусть господа министры сами полюбуются на него лишний раз и увидят то, что не захотели увидеть при первой встрече. Они могли тогда побеседовать с ним сами и составить мнение о его достоинствах!
Лицо торговца сделалось совсем мрачным.
— Прошу прощения, милорд.
— Что там еще?
— Позвольте мне высказать свое мнение.
— Смотря по какому поводу!
— Мне кажется, что, поступив подобным образом с Киддом, мы поступим не совсем честно.
— Что-о?!
— Прошу прощения, милорд, но вы ведь прекрасно понимаете, что судьба капитана Кидда по прибытии в Лондон будет весьма печальна. Кандалы, суд.
— А каким образом королевская бумага попала к Великому Моголу? Разве это не достойно наказания?
— Но ведь не доказано, что это случилось по его упущению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: