Эмилио Сальгари - Иоланда — дочь Черного корсара
- Название:Иоланда — дочь Черного корсара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - Иоланда — дочь Черного корсара краткое содержание
Иоланда — дочь Черного корсара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но счастье их, как вы знаете, длилось недолго. Десять месяцев спустя герцогиня умерла, произведя на свет дочку, и на следующий год корсар, так и не смирившийся с утратой своей подруги, подставил себя под пули в Альпах, где он сражался с французами, вторгшимися в Савойю и угрожавшими Пьемонту.
— Если это так, — заметил дон Рафаэль, — то губернатору Маракайбо рассказали все правильно.
— А ему какое дело до Черного корсара? — с удивлением спросил Кармо.
— Самое прямое, ведь от отца он получил ужасное поручение.
— Какое?
— Отомстить за него.
— Но кто же был его отец?
— Герцог Ван Гульд.
Крик изумления вырвался из уст Кармо и Ван Штиллера. Оба вскочили на ноги, не в силах сдержать волнение.
— У герцога был сын?! — вскричали флибустьеры.
— Да, от одной мексиканской маркизы. Его назвали графом Медина и Торрес, так как он не мог носить имя отца.
— И он же губернатор Маракайбо? — не унимался Кармо.
— Да, и он же захватил в плен Иоланду Вентимилья.
От шпионов, которых он направил в Италию, он узнал, что молодая девушка села на голландский корабль, отправлявшийся в Америку, где намеревалась вступить во владение огромными землями, оставшимися от герцога, — сказал плантатор. — В проходы между Антильскими островами были посланы два крупных судна с поручением захватить голландский парусник, ибо граф Медина опасался, что дочь корсара отправится сначала на Тортугу и попросит флибустьеров помочь ей вернуть владения, отобранные испанским правительством по наущению губернатора Маракайбо.
— А на каком основании?
— В отместку за то зло, которое Черный корсар причинил испанским колониям, — сказал дон Рафаэль.
— А кто управляет владениями? — поинтересовался Кармо.
— Все тот же выродок, который в конце концов, приберет их к своим рукам, а стоят они не мало.
— А разве герцогиня Ван Гульд, жена корсара, не добивалась их возвращения?
— Конечно, но без всякого результата.
— Сто чертей и одна бочка! — вскричал Кармо. — Теперь мне стало ясней, почему этот мерзавец так настойчиво удерживал Иоланду и не хотел с ней расстаться.
Дорогой дон Рафаэль, — продолжал он, — вам представляется блестящая возможность спасти свою шкуру и имущество. Обещаю вам, мои товарищи вас не тронут, но надо, чтобы вы помогли нам отыскать эту девушку. Если, конечно, губернатор не утащил ее с собой...
— Я уверен в этом, — подтвердил плантатор.
— Значит, она где-то здесь поблизости. Но где? Вам это лучше знать.
Сжав голову руками, дон Рафаэль умолк, словно над чем-то задумавшись. Внезапно он встал.
— Я думаю, ее не могли поручить никому, кроме капитана Валеры.
— Кто он такой? — спросил Кармо.
— Близкий друг графа Медины и, похоже, его злой гений.
— Где он живет?
— В монастыре кармелитов.
— А он не сбежал?
— Скорей всего прячется в монастырских склепах. Там огромные подземные ходы, которые, говорят, ведут к лагуне.
— Что это за человек?
— Смелый воин, способный обеспечить надежную охрану.
— Не будем терять время, — решил Кармо. — Если подземелье сообщается с лагуной, то негодяй уже вечером может удрать с девушкой.
— Надо предупредить капитана, — сказал Ван Штиллер.
— И взять с собой подкрепление, — посоветовал дон Рафаэль.
— И двоих-то нас много, — отрезал Кармо. — Шпагой мы владеем не хуже дуэлянтов, не правда ли, Ван Штиллер?
— Мы ученики Черного корсара, первой и славнейшей шпаги на Тортуге, — подтвердил гамбуржец.
— Тогда в путь, — скомандовал Кармо.
Осушив последнюю бутылку, они вышли.
В это время мимо шли два флибустьера, согнувшись под грузом серебряной посуды и церковной утвари, которую они, вероятно, похитили в одном из соседних храмов.
— Эй, друзья, — окликнул их Кармо. — Сообщите немедленно капитану Моргану, что мы напали на след Иоланды. Пусть он не беспокоится, если мы задержимся.
— Счастливо, Кармо, — ответили корсары и быстро удалились.
— Веди нас, дон Рафаэль, но не забывай, что ваша жизнь в руках девушки.
— Знаю, — добродушно улыбнулся плантатор, — для ее спасения я сделаю все, что от меня зависит.
Сделав знак флибустьерам следовать за собой, он направился узкой улочкой, по которой, видимо, легче было добраться до монастыря через посадки индиго и сахарного тростника.
Поплутав по узким проходам, " отделявшим городские дома от плантаций и лагуны, дон Рафаэль вышел к старому зданию, почерневшему от времени и увенчанному двумя башенками с колоколами.
— Монастырь кармелитов, — сказал дон Рафаэль.
— Боюсь, там никого нет, — заметил Кармо, глядя на распахнутую настежь дверь. — Все сбежали. Вы же знаете, что английские корсары не щадят монастырскую братию.
— Верно, — согласился Ван Штиллер.
— Пошли? — спросил плантатор.
— Конечно, черт возьми! — воскликнул Кармо. — Мне не терпится познакомиться с этим мерзавцем если он еще там.
Толкнув полуоткрытую железную решетку, они очутились в обширном помещении с алтарем и зажженными свечами.
Хотя флибустьеры Моргана сюда еще не добрались, повсюду царил ужасный беспорядок: на полу валялись скамьи и стулья, с алтарей было содрано все самое ценное, повсюду разбросаны иконы и распятья.
— Монастырь-то большой? — полюбопытствовал Кармо.
— Довольно-таки, — откликнулся дон Рафаэль. — Но думаю, не стоит искать в залах и кельях. Если капитан еще здесь, то он, скорей всего, в подземелье.
— А где оно?
— Под этой плитой, — сказал дон Рафаэль, показывая в угол церкви.
— У капитана есть подручные?
— Чего не знаю, того не знаю.
— Ах, черт! — подосадовал Кармо — Может, зря мы не взяли подкрепление? Что скажешь, гамбуржец?
— Да мы сами не робкого десятка и хорошо вооружены, — ответил Ван Штиллер. — К тому же сейчас не время отказываться от нашей затеи.
— Это ты верно говоришь, дружище. Раз мы уж начали, то, что бы ни случилось, придется кончать.
Подняв с полу толстую свечу — его примеру тут же последовал гамбуржец, — Кармо сделал из нее нечто вроде факела и направился к месту, указанному плантатором.
— Надеюсь, дон Рафаэль, — сказал он, — вы не заманите нас в ловушку. Я пойду вперед, но мой товарищ будет следовать за вами со шпагой а руке. Предупреждаю вас, что он с первого раза пронзает человека, как букашку.
Плантатор утвердительно кивнул головой и отер со лба пот.
Подойдя к нише в стене, Кармо увидел круглую плиту с железным кольцом, которая, казалось, накрывала собой гробницу. На нем и впрямь была пластина с выбитыми буквами и гербом с изображением двух львов, взбиравшихся по диагонали.
— Здесь, — сказал плантатор сдавленным голосом.
Кармо просунул ствол аркебузы в кольцо и, подняв с помощью гамбуржца плиту, отвалил ее в сторону.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: