Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца
- Название:Ущелье Разбитого Сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наташа, Литература, Алгоритм
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алистер Маклин - Ущелье Разбитого Сердца краткое содержание
Ущелье Разбитого Сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А теперь, — продолжал распоряжаться машинист, — все вставайте. И сразу же поднимайте вверх руки.
Дикин и Клермонт послушно встали и подняли руки. Девушка, казалось, не слышала его. Она смотрела на Рафферти. Солдат был, без сомнения, мертв.
— Говорю вам еще раз, вставайте, мисс.
Марика медленно, будто во сне, встала и подняла руки. Когда Банлон посмотрел на Дикина, ее правая рука двинулась немного вбок и оказалась у одного из фонарей, подвешенных к потолку. Если Дикин с полковником что-то и заметили, то прочесть это по ним было совершенно невозможно. Тонкие пальцы девушки сомкнулись на ручке фонаря.
— Не знаю, как вы предполагали использовать эти белые простыни, — прорычал Банлон, указывая на кусок белой ткани, которая торчала из-за пазухи Дикина, — но они нам в самом деле пригодятся. Полезайте на дрова и помашите этой белой тряпкой. И поживей!
В этот миг Марика сняла фонарь с крючка и взмахнула им в воздухе. Уголком глаза Банлон увидел летящее на него пятно света, отшатнулся, но было уже поздно — фонарь ударил его по левой скуле. Он не выпустил оружие, но на две секунды потерял равновесие, и…
Дикину этого хватило. Он шагнул вперед и, не размахиваясь, ударил Банлона лбом в лицо. Машинист выпустил револьвер и отлетел назад. Дикин, как тигр, бросился на него, схватил за шею и несколько раз изо всех сил стукнул головой о какую-то выступающую часть парового котла.
Марика впервые видела Дикина в ярости, и от ужаса отвернулась, закрывав лицо руками. А секретный агент приподнял обмякшее тело машиниста, выбросил его в темноту за дверью и придал своему лицу обычное бесстрастное выражение.
И все-таки он не смотрел на девушку.
— Ну, говорите теперь, что хотите! Наперед знаю, как это будет звучать. В цивилизованной стране существует суд, нельзя было этого делать…
— Почему же? — ответила она рассудительно. — Вы же сами признали, что не смогли бы ничего доказать.
Дикин, который обтирал рукавом револьвер машиниста, поднял на Марику удивленные глаза.
— Может статься, — он тщательно обдумывал свои слова, — что между нами больше общего, чем вы думаете.
Марика дружески улыбнулась ему.
— Откуда вы знаете, о чем я думаю?
В губернаторском салоне О'Брейн, Пирс, губернатор и Генри держали военный совет. Во всяком случае, первые трое. Губернатор с полным стаканом виски смотрел на пламя открытой печки. На его лице было написано отчаяние.
— Какой ужас! — стонал он. — Я пропал, боже милостивый!
— Вы не считали ужасным требовать у меня с Натаном половину прибыли от каждой сделки, — злобно отозвался майор. — А теперь вам страшно… На вас тошно смотреть!
— Но я не думал, что дойдет до такого! — растерянно произнес губернатор. — Все эти убийства… И вы не сказали мне, что моя племянница нужна вам как заложница, если с моим братом у вас возникнут разногласия! И почему вы здесь вообще сидите, вместо того, чтобы предпринимать активные действия?!
О'Брейн презрительно хихикнул:
— Какие еще активные действия, глупый вы старик? Они наверняка следят за передней площадкой в щели между поленьями, чтобы уложить каждого, кто высунет нос. С расстояния в шесть футов вряд ли промахнется даже эта расфуфыренная дамочка — ваша племянница.
— Зачем же действовать так прямолинейно? Проберитесь к тендеру по крыше. Оттуда всех, кто находится в кабине машиниста, будет видно, как на ладони.
О'Брейн недоверчиво посмотрел на губернатора и ответил:
— В конце концов, возможно, вы не так уж и глупы.
Пока Дикин осваивал паровозную механику, полковник подбрасывал в топку дрова. Марика, заслонившись от ветра куском брезента, наблюдала между поленьями за передней площадкой. Клермонт закрыл топку и выпрямился.
— Значит, вас вывел на всех Пирс?
— Да. Пирс давно у нас под подозрением. Когда-то он отличился в борьбе с индейцами, но лет шесть назад переметнулся и стал преступником. Внешне он оставался доверенным дяди Сэма, который по отечески печется об индейских резервациях, а на деле… Виски и оружие — вот что он считал главным в этой «отеческой» опеке.
— А майор?
— О его деятельности мы вообще не догадывались до сих пор. Все подробности его карьеры прекрасно известны. По послужному списку он честный служака и храбрый солдат. Но, как оказалось, в каждой корзине бывает гнилое яблоко. Помните сцену, которую они разыграли с Пирсом в Риз-Сити? Объятия, воспоминания о Чаттануге в шестьдесят третьем? О'Брейн там действительно был, а вот Пирс не мог находиться в тех частях. Поэтому я и заподозрил майора.
— То же самое вы можете сказать о губернаторе?
— Не совсем. Он просто слаб, жаден и способен на слепые сделки с совестью.
— Он будет болтаться на виселице со всеми остальными?
— Без сомнения.
— Значит, вы подозревали их всех?
— Такова неприглядная сторона моей профессии.
Полковник удивленно покачал головой.
— Почему, в таком случае, вы не заподозрили меня?
— Потому что вы не хотели брать Пирса. Уже одно это автоматически снимало с вас подозрение в соучастии. Но мне, тем не менее, нужно было, чтобы вы его все-таки взяли. И обязательно вместе со мной. Тогда я и устроил это представление с розыскным листком, который отлично сфабриковала наша секретная служба.
— Значит, вы меня надули, — в голосе полковника звучал не гнев, а удивление.
— Вы не очень хороший актер, и, если бы я вас посвятил в подробности дела, бандиты могли насторожиться. А так все получилось довольно натурально. Кроме того, была вероятность, что вы мне сразу не поверите. Да я и знал-то тогда лишь немногим больше вашего.
— А теперь знаете наверняка?
— Наверняка.
— Дикин!
Он резко обернулся. Его рука метнулась к поясу, за который агент заткнул револьвер машиниста.
— Вы все и особенно ваша барышня под прицелом! Не вздумайте что-нибудь выкинуть с оружием, Дикин. Вы знаете, что я не промахнусь.
На крыше первого вагона, свесив ноги вниз, сидел Пирс. На его мрачной физиономии играла далеко не дружелюбная улыбка. За Пирсом стоял еще и О'Брейн, который держал на мушке полковника.
Дикин широко раскинул руки и спросил:
— Чего вы хотите?
— Вот это другое дело, мистер агент секретной службы! — сказал Пирс почти весело. — Остановите поезд!
Дикин слегка повернул какой-то регулятор, потом плавным, замедленным движением положил руку на рычаг тормоза и вдруг резко нажал его вниз.
Никто к такому рывку не был готов. Но хуже всего пришлось бандитам. Пирс слетел на площадку, как перышко. Он вообще едва успел схватиться за поручни, иначе упал бы под колеса. Пытаясь удержаться, он уронил свой кольт, который сразу же исчез в ночном мраке. О'Брейн с крыши не упал, но на ногах устоять все-таки не сумел и покатился, судорожно пытаясь удержаться за вентилятор.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: