Сара Орвиг - Техасская страсть
- Название:Техасская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиополис
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7435-0035-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Орвиг - Техасская страсть краткое содержание
Когда отец Рэйчел Кирни вернулся с войны между Севером и Югом, она обнаружила, что воссоединение семьи не стало радостным событием. Отец стал человеком, которого преследует закон. И вот Рэйчел, ее сестра, брат, и малыш-кузен должны бежать из Виксбурга — единственного места, которое они знали и которое было их домом.
Дэн Овертон держит путь в Форт-Уорт в поисках неуловимого убийцы. Но с момента, когда он положил глаз, на Рэйчел Кирни, эту мужественную медноволосую молодую женщину, называвшую себя вдовой, он отдал ей свое сердце. И в обстановке послевоенной неразберихи, когда опасность грозит со всех сторон, капризная судьба соединяет их, объединяет страстью и любовью, которая не знает преград.
Техасская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я приеду завтра до захода солнца, или раньше, — пообещал Дэн и поцеловал девушку. Когда он отпустил ее, она открыла глаза и заметила, что он внимательно наблюдает за ней.
— Рэйчел, я мечтал о тебе слишком долго. Всю свою жизнь я ждал тебя.
Она прикоснулась рукой к его щеке.
— Я буду мечтать о тебе.
Он поцеловал ее ладонь, потом повернулся и зашагал к коляске. Через минуту он скрылся из виду.
Оставшись один, Дэн стал думать о Рэйчел и почувствовал неутолимое желание. Но ведь он всего лишь несколько часов назад занимался с ней любовью и был полностью удовлетворен. Тем не менее ненасытная жажда любви охватила его.
Он глубоко вздохнул и заставил себя думать о спасении Эба, о том, как отвлечь ищеек Пинкертона от преследования Кирни. Это был единственный путь жениться на Рэйчел.
Дэн повернул за угол и через несколько минут уже выехал на Плаза по дороге к платной конюшне. В глубокой задумчивости он проехал мимо открытых дверей салуна.
Оставив коляску в конюшне, он зашагал к отелю. Его револьвер был на поясе. В руках он нес две незаряженные винтовки.
Вокруг было темно и пустынно, из салуна доносились звуки музыки, а в двух кварталах впереди светились окна ресторана.
Вдруг послышался звон шпор. Он доносился издалека, но Дэн сразу узнал его и насторожился.
Овертон очень тихо шел по пыльной улице, прислушиваясь и внимательно глядя вокруг. Его рука автоматически скользнула к рукоятке револьвера.
До его слуха донесся короткий свист лассо, летящего по воздуху, и в тот же миг трос обмотал его, плотно прижав руки к бокам. Выронив незаряженные винтовки, он попытался освободиться от пут и вытащить револьвер, но тщетно. Из темноты вышли какие-то люди. Дэн с трудом попытался удержаться на ногах, но рухнул на землю.
Подошедший выхватил револьвер Дэна и ударил его сапогом по голове, потом по ребрам. Дэн в ярости пытался встать, сорвать опутавший его трос, чтобы освободить руки. Над ним возник Лэйман Маккиссак и изо всей силы ударил Дэна кулаком. Дэн снова упал, скрежеща зубами от нестерпимой боли.
Маккиссак ударил его в живот. Дэн еле сдержал крик боли, изловчился и набросился на Маккиссака. Но его схватили сильные руки.
— Свяжите его и посадите на лошадь, — приказал Маккиссак.
Сознавая, что сейчас решается все — его жизнь, любовь, будущее Рэйчел, он не прекращал борьбы. Ударил одного из нападавших, второго, но вскоре его руки и ноги оказались крепко связанными. Два человека закинули его на лошадь, и вся компания тронулась в путь. Один из людей Маккиссака постоянно держал Дэна под прицелом.
По его лицу текла кровь, было нестерпимо больно. И хотя со всех сторон его окружали вооруженные люди, он не переставал думать, как бы вырваться. И еще он думал о Рэйчел.
Как только они выбрались из города, Маккиссак натянул поводья и повернул лошадь.
— Сбросьте его.
Человек с винтовкой ударил Дэна прикладом и скинул на землю. Маккиссак спешился и подошел к Дэну.
— Ты, грязный выродок, — проговорил Лэйман, — получишь то, чего заслужил, — Он приблизился и добавил, понизив голос: — Один из моих людей видел тебя сегодня с Рэйчел. Но не ты займешь место ее умершего мужа. А вот мы завтра возьмем себе обеих хорошеньких женщин семьи Кирни. Завтра же.
Дэн в ярости рванулся к Лэйману, но только понапрасну поранил себе руки — он был надежно связан.
— Ты только не реви слишком громко, договорились, ублюдок? — усмехнулся Маккиссак. — Мы поступим с тобой так, как это делают краснокожие со своими врагами: оставим тебя связанным, пусть хищные птицы и койоты пожирают тебя живьем. — Он поднял руку, взял винтовку Дэна, украшенную заклепками.
— Вы, краснокожие дикари, любите разукрашенные винтовки. Ну что ж, я покажу ей это, когда она будет моей. И расскажу, как ты умирал.
Усмехнувшись, он повернулся и вскочил на лошадь, предварительно привязав к седлу конец веревки, которой был связан Дэн.
— Отправляемся на прогулку, вонючий янки, — объявил Лэйман. Он подстегнул лошадь и рванул с места, а Дэна поволокло сзади.
Его тело подбрасывало на ухабах, кочках, пнях. Кактусы и острые камни впивались ему в кожу, песок забивал рот и нос.
Боль шла волнами. Маккиссак нарочно пустил лошадь галопом. Дэну казалось, что суставы вот-вот вывернутся. Его мотало по камням так, что вскоре он потерял сознание, но потом, к сожалению, сознание вернулось, а с ним и страшная боль.
В голове Дэна стояла полная тьма. Он пришел в себя только тогда, когда на него вылили ведро холодной воды. Болело все. Казалось, спину жгли огнем. Дэн оказался голым, сидящим на корточках и крепко привязанным к земле. Запястья и щиколотки были стянуты так туго, что окне мог пошевелиться.
На него вылили еще одно ведро воды. Дэн закашлялся.
Один его глаз заплыл, другой тоже открывался лишь наполовину.
— Вот так, — проговорил Маккиссак. — Я хочу оставить тебя здесь живым. А мы уезжаем, краснокожий. Полагаю, сначала птицы выклюют тебе глаза. Ну, а потом настанет черед койотов. Ты для них — лакомый кусочек. Думаю, ты проживешь еще один, может быть два дня. — Он достал нож. — По тебе струится кровь, но, боюсь, этого недостаточно, чтобы привлечь внимание диких животных. — Он полоснул ножом по коленям Дэна. Боль резанула молнией, сознание сразу помутилось.
Маккиссак засмеялся и присел рядом с Дэном.
— Вот теперь кровь привлечет их. Я бы перерезал тебе глотку, но это было бы слишком милосердно, ты умер бы чересчур быстро. Солнце взойдет через два часа. Здесь будет хорошо, тепло, вода у тебя есть — вот она, в миске. Но тебе будет не дотянуться до нее. Можешь вертеть головой, смотреть на воду, если, конечно, будет чем. Помни, вода лишь в нескольких дюймах от тебя. И подумай о том, как мне будет хорошо в постели с милашкой Рэйчел.
Лэйман сел на лошадь.
— Поехали, ребята! Прощай, выродок.
Всадники умчались, наступила тишина, окутанная страшной, невыносимой болью. Дэн то впадал в беспамятство, то приходил в себя.
Один раз он открыл глаза — был день. В следующий раз — сумерки. Он увидел больших темных птиц, которые кружили в небе над его головой. Он рванулся, но веревки лишь натянулись и врезались в руки.
Солнце стояло в зените. Дэн молился, чтобы судьба лишила его сознания. Он услышал птичий крик и заметил приближающегося стервятника. Попытался крикнуть, чтобы отпугнуть птицу, но из его горла вырвался лишь тихий сиплый шепот.
Снова беспамятство. Дэн пошевелился и ощутил острую боль на щеке. Над ним стоял стервятник.
Дэн закричал, заскрежетал зубами. Гриф улетел, сделал несколько кругов над привязанным человеком и снова опустился неподалеку. Дэн проследил глазами полет птицы, а когда повернул голову в другую сторону, увидел шесть больших диких индюков. Они молча стояли в нескольких ярдах от головы Дэна и ждали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: