Макс Брэнд - Лонгхорнские распри
- Название:Лонгхорнские распри
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00389-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Лонгхорнские распри краткое содержание
Герои вестернов Макса Брэнда — ковбои, ганфайтеры, шерифы — бесстрашные борцы за свободу и справедливость. В романе «Лонгхорнские распри» Барри Литтон противостоит убийце.
Лонгхорнские распри - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дик Вилсон с нескрываемым восхищением посмотрел на гостя.
— И сила есть, и мозги тоже. Ну что ж, удачи тебе и быку, братишка! — Он одним залпом опорожнил стакан.
Глава 4
ЗНАМЕНИЕ ВРЕМЕНИ
Литтон догнал Виллоу, когда тот с быком на веревке приближался к заведению Толстяка Оливера.
— Том, пришло время и нам задержаться на одном месте, — сказал он.
— Я так и понял, — ответил Виллоу. — Осядем в этой гавани на продуваемых ветрами рифах, а бык будет служить нам якорем. Так?
— Хорошо, что тебе ничего не надо объяснять. После долгого общения со мной ты научился читать мои мысли.
— Научился читать твои мысли? — удивился бывший моряк. — Ну, ты скажешь! Мне и сейчас ничего не известно о твоих планах. Впрочем, и знать я о них не хочу. Что я, дурак? Предпочитаю только догадываться.
— Для начала нам нужно найти пристанище. Лучше всего где-нибудь на окраине города. Затем, Том, обзаведемся оружием, потому как оно нам потребуется. Думаю, объяснять для чего — не надо. Сам видишь, тут у местных кожный зуд, вылечить который можно только свинцовой примочкой.
Виллоу издал стон, но ничего не ответил.
— Заберешь мула и лошадь, а я наведаюсь в оружейную лавку, — распорядился Литтон. — Посмотрю, что у них там есть.
«Оружейный магазин Сэмюэля Риберна» — гласила вывеска над входом в дом, у которого остановился Барри. Толкнув дверь, он вошел внутрь и увидел того самого веснушчатого мальчишку, которого еще недавно держал за воротник. Пацан сидел на прилавке и болтал грязными ногами. Услышав скрип двери, он повернул голову и окинул вошедшего отсутствующим взглядом.
— Ты, сынок, владелец магазина? — поинтересовался Литтон.
Не меняя выражения лица, мальчишка крикнул:
— Эй, Лу!
— Да, Джимми? — раздался девичий голос.
— Выйди-ка в зал, — попросил он.
Послышались торопливые шаги, дверь в торговый зал распахнулась, и в ее проеме появилась рассерженная девушка.
— Опять ты издеваешься над моей кошкой! Если ты, негодяй, не… — начала она, но, заметив, постороннего, тут же смолкла и уставилась на него такими же ярко-синими глазами, как и у Литтона.
— Лу, это тот самый, который схватил меня за шкирку на улице, — доложил Джимми.
— Хотелось бы взглянуть на парочку двустволок восьмого калибра и парочку винчестеров, — обратился Барри к девушке.
— Ага, я знал, что тебе понадобится оружие, а после него, возможно, и могила, — заявил мальчишка.
Девушка молча выложила на прилавок все четыре единицы оружия, которое запросил молодой человек, и только потом прикрикнула на шаловливого паренька:
— Джим, слезь с прилавка и убирайся вон из магазина! Грубиян!
— Мы с твоим покупателем оба грубияны, — огрызнулся конопатый. — Только он покруче. Это он приложил Джерри Дикона в салуне Толстяка Оливера.
— Джимми, я кому сказала, убирайся из магазина! — вновь крикнула девушка.
Мальчик соскочил с прилавка и, не спеша направляясь к выходу, пробурчал Литтону:
— Сестре не нравится, когда ее Джерри натягивает на свою морду чулок и отправляется на дело. А вообще-то она от него просто без ума. Нашла тоже в кого влюбиться, в этого слабака-недотепу!
Лу бросила ему вслед уничтожающий взгляд, потом посмотрела на Барри:
— Вот винчестеры. Они оба одинаково хорошие. Двустволки тоже отличные.
— А откуда ты знаешь?
— Я стреляла из такого же оружия, — пояснила продавщица.
Литтон бросил взгляд на лежавшие перед ним тяжелые винтовки, потом перевел взгляд на хрупкую девушку.
— Она ужасно гордится своим умением стрелять, — заметил ее братец, — постоянно этим бахвалится.
Сестра презрительно глянула на него, но Джимми даже не обернулся и шагу не прибавил.
— Двустволки подойдут, — рассматривая оружие, произнес Литтон, — к ним у меня претензий нет. А вот винтовки… Надо испробовать, хотя бы одну.
Ни слова не говоря, Лу зарядила винчестер. В глазах ее застыло любопытство.
Поблагодарив девушку, Барри взял винтовку и направился к двери.
— Пойдем, Джимми, — пригласил он мальчишку. — Покажешь, во что мне сделать пробный выстрел.
Литтон заметил, как Лу, горя желанием проверить мастерство Барри, тоже дернулась к выходу, но, так как ее никто не позвал, осталась за прилавком.
Зато Джимми решительно шагнул к двери, толкнул ее и выскочил на залитую солнцем улицу. Встав рядом с вышедшим из магазина Литтоном, он прищурил глаза и огляделся.
— Вон туда! — вытянув руку, показал он.
— Куда? — переспросил Барри.
— Видишь вывеску на той стороне улицы? На ней написано: «Морган энд компани. Зерно, корма и крупный рогатый скот».
— А почему именно в эту? Напротив ее еще одна — «Чейни энд компани. Зерно, корма и крупный рогатый скот». Так в которую из них?
— В любую, — разрешил мальчик. — Попадешь в проволоку, на которой она висит, значит, винтовка отличная.
— А вывеска упадет, — усмехнувшись, предупредил Литтон.
— Ничего страшного! — заверил Джимми. — И Чейни, и Морганы в восторге, когда сбивают их вывески. Это же для них бесплатная реклама.
— Ладно, почему бы и нет? Знаешь, Джимми, при первом знакомстве с вашим городом мне так и не удалось показать, какой я стрелок. Между прочим, совсем неплохой, даже сказал бы, отличный.
— Да? — решив, что Барри хвалится, фыркнул пацан.
— Конечно, я не чемпион среди стрелков, но тем не менее, — сообщил Литтон. — Так пусть же все убедятся в моем мастерстве.
Джимми с сомнением посмотрел на него и молча пожал плечами.
Литтон оценивающе взглянул на толстую проволоку, на которой висела вывеска Моргана, вскинул винтовку и приставил к плечу приклад. Потом, еще не зафиксировав его во впадине у ключицы, нажал на спусковой крючок. Грохнул выстрел, и пуля легла точно в цель. Щит Моргана перекосило, раскачиваясь словно маятник, он повис на одной проволоке.
— Вот это да! — восторженно воскликнул Джимми и восхищенно посмотрел на высокого молодого человека.
Барри снова выстрелил, и тяжелая доска с грохотом рухнула на землю.
Мальчик взвыл от радости.
Из огромных дверей дома напротив выбежали встревоженные люди. Увидев на противоположной стороне улицы человека с винтовкой, подняли крик.
А Литтон тем временем уже нацелил винчестер на вывеску Чейни.
— Если удалось сбить щит Моргана, то почему бы не попробовать сделать то же самое и с вывеской Чейни? Зачем обижать его конкурента? — произнес он, и следом прозвучали подряд два выстрела.
Доска с названием фирмы Чейни рухнула на пыльную землю и развалилась на две части.
На крик у Джимми уже не хватило сил. Его глаза сделались похожими на два голубых блюдца с белой окантовкой по краям.
Повернувшись, Барри заметил в витрине оружейного магазина удивленное лицо продавщицы. Девушка так плотно прижалась к окну носом, что на стекле образовалось белое пятно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: