Луис Ламур - Долина Солнца
- Название:Долина Солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Долина Солнца краткое содержание
Долина Солнца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Подбежав к коню, Мэт подхватил поводья и вскочил в седло.
— Едем отсюда! — сказал он, пришпоривая коня, и огромный гнедой рванулся вперед.
Уже забрезжил серый рассвет, когда он снова подъехал к дилижансной станции Хэнны. Лошадей поблизости не было видно, и, осмелев, Райан выехал из-под сени деревьев и Направился к задней двери. Здесь он слез с коня и постучал.
Китти открыла дверь, и он вошел — хмурый, небритый.
— Кофе есть? — спросил Райан. — Мне нужно поговорить с Фредом.
— Вы… они убили его. Герлах и Данн. Они нашли его.
— А ваш отец?
— Он ранен… его ударили по голове.
Мэт нежно смотрел на нее. Как бы ему хотелось почувствовать, что она нуждается в нем!
Он развернул листок бумаги, переданный ему Марией.
«Мэту Райану: Принимай хозяйство.
Том Хитч».
Эта размашистая корявая подпись была хорошо знакома всем в окрестностях Сламберинг-Хилл.
Вот, значит, как. Теперь он в ответе за все. Он вспомнил, как глядел на него старик. Хитч прекрасно понимал: прояви он маломальский интерес к рассказу Райана, печальная участь постигла бы их обоих. Но теперь он предлагал ему бороться.
Китти выжидающе смотрела на Райана.
— Вот так, Мэт. Теперь ты хозяин Сламберинг-Хилл.
Хозяин… и скрывающийся от погони беглец. Единственные его союзники — старик с разбитой головой и эта девушка.
Совсем один, но с оружием.
Они прочешут холмы и нагрянут сюда. В прошлый раз Китти удалось выбраться отсюда, но в тот раз они искали его, да и Том Хитч был еще жив. Теперь же все будет иначе.
— Седлай лошадей, — велел он. — Вам с отцом лучше уехать. Поезжайте по хозяйствам, собирайте людей на подмогу.
— А как же ты? — Она глядела на него широко распахнутыми глазами. — Мэт, как же ты?
— Я? Я останусь и буду ждать здесь.
— Но они приедут сюда! Они ищут тебя!
— А то как же… Вот приедут, и я покажу им, кто тут хозяин. — Мэт вдруг весело, по-мальчишески рассмеялся. — Лучше привези помощь. Мне одному они могут не поверить.
Хэнна с дочерью уехали, и Райан принялся ждать.
Станция опустела, стало тихо-тихо, как будто вместе с людьми из дома ушла душа. Он налил себе кофе — теперь он здесь сам себе хозяин… А может быть… может, удастся уладить все мирным путем… Настало время перемен, на смену старым порядкам приходят новые… Но только понимает ли это Ли Данн? В глубине души Мэт Райан знал, что тот никогда этого не поймет, ибо Ли Данн был живым воплощением старых порядков. Он — своего рода реликт, пережиток прошлого, он живет воспоминаниями о тех днях, когда Том Хитч только что приехал в эти места. Для Хитча те времена уже прошлое; для Данна прошлым они еще не стали.
В тихом доме громко тикали часы. Мэт Райан отхлебнул кофе и положил винчестер на стол.
Часы продолжали отмерять секунды и минуты. Он еще раз проверил оружие.
Уже совсем рассвело… Китти с отцом, наверное, уже были в долине. А приедут ли фермеры? Ведь он здесь человек новый, его еще никто не знает. На данный момент у него имеется только крохотный обрывок бумаги с нацарапанными на нем словами: «Принимай хозяйство».
Мэт Райан встал из-за стола и подошел к окну. И тут он их увидел.
Прислонив винтовку к стене рядом с дверью, Мэт вышел на крыльцо. Их было десять… Их десять, а он один. Мимолетная улыбка тронула его губы. Когда-то старому Хитчу пришлось отбивать нападение сорока апачей в одиночку…
— Том, — прошептал он, — если ты слышишь меня… не дай пропасть, вразуми.
Он стоял на крыльце — высокий небритый мужчина с удлиненным лицом и холодными глазами, закаленный годами опасной, нелегкой жизни. Он ждал. Тогда на Нуэсес все было примерно так же, но… с одной-единственной разницей.
Они подъехали ближе, цепочка мужчин на лошадях. В центре шеренги — Ли Данн и Герлах.
Остальных он не замечал и даже не думал о них. Для него существовали только эти двое.
— Привет, Данн. — Худощавый всадник пристально разглядывал его, положив руки на луку седла. — Данн, довожу до твоего сведения: Том Хитч передал мне записку. Он распорядился, чтобы я принял хозяйство.
— Думаешь, ты справишься?
— Уверен.
Ли Данн выжидал… Он и сам не знал, чего ждал и почему медлил. Послушать Герлаха, так этот парень трус. Но, глядя на него, этого не скажешь. К тому же Ли Данн понял и еще одну вещь — стоявший перед ним человек был ганфайтером, профессиональным стрелком.
— Кто ты такой, Райан? Я тебя раньше не видел?
— Если только на Нуэсес… Слыхал что-нибудь о ранчо Кензи?
Ли Данн закусил губу. Ну конечно же… И как это он сразу не догадался? Та история с враждующими кланами… В конечном итоге в живых оставалось лишь пятеро, да еще Райан. А теперь этот самый Райан один…
— Вот так оно и получается, — продолжал Мэт. — Старые добрые времена остались в прошлом, Ли. Ты и я — мы оба из прошлого. Да еще старина Том. Он был неплохим человеком, его оружие поддерживало здесь мир и вершило правосудие. Но те времена, когда все решал револьвер, прошли безвозвратно. Нам нужно с этим смириться, либо — погибнуть.
— Где девчонка? — требовательно спросил Герлах.
— Уехала вместе с отцом. Теперь они объезжают долину, созывают со Сламберинг-Хилл сторонников старины Тома.
Мэт Райан продолжал пристально смотреть на них, ни на мгновение не выпуская их из поля зрения — он хорошо знал способности обоих.
— Ну так что, Данн? Что надумал?
И тут у него за спиной раздался голос:
— Я не уехала… Уехал отец, а я осталась. У меня в руках заряженная винтовка. Предупреждаю: сейчас выясняют отношения только Мэт Райан и вот эти двое — Герлах и Данн. И я пристрелю любого, кто поднимет оружие.
— Что ж, вполне честно, — подал голос худощавый ковбой с резкими чертами продолговатого лица. — На это стоит посмотреть.
Ли Данн улыбался, неподвижно сидя в седле.
— Что ж, Мэт, может, ты и прав. Знаешь, Мэт, я о тебе слышал, но не ожидал, что судьба сведет нас… Даже интересно, Мэт, неужто ты быстрее меня?
Произнеся последнюю фразу, он схватился за револьвер и тут же повалился на землю. Он упал в дорожную пыль, перевернулся, попытался подняться, снова упал и снова покатился по земле, сжимая в руке револьвер. Прогремел выстрел, пуля прочертила на земле узкую бороздку, и на этом все закончилось.
Герлах не двинулся с места. Лицо его побледнело и осунулось. Он завороженно глядел на тонкую струйку дыма, поднимающуюся из дула невесть откуда появившегося в руке Райана кольта 44-го калибра.
Герлах медленно провел языком по пересохшим губам и натужно сглотнул.
— Ехали бы вы, ребята, своей дорогой, — тихо проговорил Райан. — Да и вон та веревка, что у вас при себе, может вам пригодиться. Там на дороге растет большое дерево… если, конечно, вы не желаете прихватить с собой эту падаль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: