Макс Брэнд - Одиночка — Джек
- Название:Одиночка — Джек
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00640-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Одиночка — Джек краткое содержание
Одинокий человек с огромной собакой и револьвером появляется в Джовилле — городе, где царит всемогущий Алек Шодресс. Его слово было законом. На стороне бандитов — сила большинства. Но победа — там, где честь, справедливость и Одиночка Джек.
Одиночка — Джек - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дело «вошло» в виде семерых скачущих лошадей, на спинах которых восседала семь ковбоев. У одного из этих людей руки были связаны и прикручены к луке седла. У других они были свободны, и, похоже, эти руки умели обращаться с крупнокалиберными кольтами, которые выглядывали из кобуры на седлах и бедрах.
Один из этих бронзово-загорелых парней шагнул в контору и остановился на пороге.
— Вы — Дэвид Эпперли?
— Да.
— У меня для вас тут есть кое-что. Ребята, тащите его сюда!
В дверь втолкнули человека со связанными руками.
— Это Билл Бейли. Застукали его с поличным, когда он воровал коров.
— Бейли? Это фамилия?
— Слушайте, Эпперли, — сказал пленник. — Шутка зашла слишком далеко, я вас предупреждаю… Только потому, что я пытался опробовать в деле свежую объезженную кобылку, ту, что купил, эти парни подумали, будто я нацелился на стадо коров…
— Бейли! — рявкнул вожак компании, оборвав его.
— Ну, — огрызнулся Бейли, громадный мужчина с большим кривым ртом, который теперь совсем перекосился на сторону.
— Бейли, скажи мистеру Эпперли, что ты лжешь… Он-то ведь не дурак!
— Ты у меня получишь за это, Бриггз! — свирепо рявкнул Бейли.
— Ты, лживый пес! — энергично огрызнулся Бриггз. — Болтаешь языком, потому что знаешь, что я привел тебя туда, где закон может найти лазейку, чтоб выпустить тебя на свободу! Если бы ты и вправду был таким храбрецом, как представляешься, почему не сказал мне этого прямо тогда, когда мы с тобой столкнулись? Испугался, Бейли? У тебя даже лицо пожелтело. И опять пожелтеет, если даже ты выберешься из тюрьмы. Да я могу дюжину таких свиней, как ты, покрошить в мелкую окрошку и съесть с потрохами!
— Одну минуту, — вмешался мистер Эпперли. — Я думаю, что этого человека нужно отвести в тюрьму, где о нем позаботятся. Вы получите полномочия на арест и все, что полагается по правилам. А кто из вас останется здесь как свидетель?
— Я останусь, — заявил вожак, — и Джонсон тоже должен остаться, потому что он первый заметил этого типа. Он видел все его приготовления. Двух свидетелей хватит?
— Думаю, хватит. Теперь отведите его в тюрьму.
— Но после того, как он окажется в тюрьме, кто удержит его там?
— Решетки, я полагаю.
— Решетки, ключи от которых в руках Шодрессовой банды?
— Если в этом дело, — сказал Эпперли, — мы будем наблюдать за тюрьмой и за этим человеком, пока он в ней сидит. А теперь будьте добры, заберите его отсюда!
Дэвид откинулся в кресле, чтоб выкурить сигарету и обдумать создавшееся положение. Но не прошло и пяти минут, как огромное тело заслонило дверной проем. Это был Шодресс собственной персоной, который с порога закричал:
— Послушай, сынок! Произошла ужасная ошибка!
— Что? Какая ошибка?
— Но, парень, они же арестовали одного из лучших людей во всей округе. Да я его столько лет знаю как облупленного! Он чистехонек, как младенец, и честный, прямо как сталь. Билл Бейли! Они сфабриковали против него обвинение и говорят, что за этим стоите вы, Эпперли. А я-то думал, у вас хватит ума не вмешиваться в подобные дела!
Дэвид вдруг очень обрадовался, потому что не поспешил отправить брату письмо с похвалами мистеру Шодрессу, который стоял сейчас перед ним, готовый лопнуть от бешенства.
— Что я могу сделать? — спросил Дэвид.
— Сделать? Но вы же представляете вашего брата. И вы можете заставить этих ребят отозвать иск!
— Как только дело попадет в суд, я…
— Эй, Эпперли, и вы, стало быть, один из этих законников, которым вечно надо цепляться за все формальности? Вы что, не хотите побыстрей отделаться от этой рутины?
— Нет, — спокойно сказал Дэвид.
— Тогда, молодой человек, вы вляпаетесь в крупные неприятности! И не задержитесь надолго в Джовилле, это я вам точно говорю!
— Значит, скорее закончу дело, — улыбнулся Дэвид. — Но я действительно убежден, что Бейли виновен.
— Это ваше последнее слово?
— Да, последнее.
— Тогда готовьтесь к тому, что вам придется покинуть этот город или вы окажетесь в таких тисках!..
Глава 12
НАЕМНЫЕ УБИЙЦЫ
С какой быстротой улетучились куда-то и добродушие и сердечность мистера Шодресса! Из-под улыбчивой толстощекой маски показался волчий оскал его истинной натуры. Шодресс рычал, как волк, и трясся от ярости, почти перегородив дверной проем своей жирной тушей.
— Я справлялся и не с такими, как ты, я давил их! — заявил он Дэвиду. — Я предложил тебе порядочное дело и прекрасное начало карьеры в этом городе. А тебя будто подменили и ты вцепился мне в глотку!
— Да, изменился, — сказал Дэвид Эпперли, — и прошу вас помнить, что я никогда не просил вашей помощи. Что касается этого типа, Бейли, я просто поступил с ним по закону, вот и все!
— По закону? — прорычал мистер Шодресс. — Весь закон в этом городе я держу в своем кармане, и ты тоже это поймешь, прежде чем я уйду. Эпперли, ты что, в самом деле думаешь, что можешь остаться здесь, в Джовилле, и противостоять мне?
Было совершенно очевидно, что молодой Эпперли думает именно так, и только так. Он просто рассмеялся в лицо верзилы.
— Для начала, чтобы показать тебе, на что я способен, я собираюсь пришибить этого щенка-доносчика, что шныряет по городу и сует нос в чужие дела, которые его никак не касаются!
Он потряс кулаком перед носом Дэвида, выскочил на улицу, повернулся и прорычал:
— Бейли не задержится в тюрьме ни единого дня!
Дэвид ничего не ответил. Он знал, что ввязался в серьезное дело и что смехом тут не поможешь. Потому что Алек Шодресс вел себя как ребенок, и ребенок испорченный. Он впал в ярость и выдал тем самым свои намерения. Что может быть глупее? Более того, самая большая ошибка, которую он допустил, — это то, что он угрожал Дэвиду. Потому что, несмотря на неопытность и многочисленные недостатки, Дэвид не был ни глупцом, ни трусом. И все, что было в нем положительного, при встрече с трудностями только удваивалось. Да, бесповоротно решил Эпперли, он займется делом Бейли и вложит в него всю до последнего силу своей души.
Однако в настоящий момент они хотят показать свою силу, уничтожив Одиночку Джека Димза.
Возможно, мысль о том, что кто-то окажется настолько глуп или безумен, чтобы напасть на такого опасного человека, как Димз, могла бы недавно вызвать у молодого адвоката лишь усмешку. Но сейчас Дэвиду было не до улыбок. Он был очень, очень далек от того, чтобы улыбаться, не важно, каким грозным считали Одиночку Джека в восточных городах. Здесь, в Джовилле, был убежден Дэвид, он точно рыба, вытащенная из воды. И, наблюдая за Одиночкой Джеком, не испытывая ничего, кроме опасений, считал его бременем, стесняющим движение, бесполезной тяжестью, о которой нужно еще и заботиться. Так что каждое утро, когда Димз приходил к нему и спрашивал: «Какие будут приказания на сегодня, Эпперли?» — Дэвид обычно отвечал одно: «Только не ввязывайся ни во что, вот и все».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: