Макс Брэнд - Возмутитель спокойствия
- Название:Возмутитель спокойствия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Брэнд - Возмутитель спокойствия краткое содержание
Возмутитель спокойствия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — сказал шериф. — Все, что меня интересовало, я выяснил. А паренек у вас и в самом деле замечательный. Это же каким способным надо быть, чтобы так мастерски воровать кур. Ну, ребята, счастливо оставаться.
Он снова оседлал коня и легкой рысью отправился восвояси, держа путь через обширную равнину и удаляясь в сторону владений Ситона.
— Чтоб тебе пусто было! — бросил ему вслед шеф и зло выругался.
— Нужно послать кого-то, чтобы он опередил шерифа и успел предупредить мальчишку, — подал идею Пит Брэмбл.
— Этот чертенок и близко никого к себе не подпустит, — махнул рукой Ньюболд. — Он носится верхом, как заправский жокей.
Факт оставался фактом. Вряд ли кому-либо из нас удастся приблизиться к мальчишке.
Но в любом случае, я чувствовал, что не могу оставаться в стороне. Я ужасно нервничал, мне не терпелось поскорее узнать, что к чему, а для этого необходимо было держаться поближе к месту событий. Поэтому я оседлал коня и отправился следом за шерифом, в то время, как все остальные увлеченно обсуждали вопрос о том, какая же все-таки скотина этот шериф.
Я не успел уехать далеко, когда впереди показался его темный силуэт.
Он оглянулся, осадил коня и подождал меня, держа в руке пистолет.
— Все в порядке, — окликнул его я. — Я на вашей стороне, шериф. Я уехал от Ньюболда, чтобы помочь вам.
— Как же! Много помощи я дождусь от людей Ньюболда! — хмыкнул Таг. — Ну, ладно. Поехали, если уж тебе так хочется. Эх, подобраться бы поближе и хоть одним глазком взглянуть, как этот крысенок шурует в курятнике! Это же смертельный номер!
В его голосе зазвучали восторженные нотки.
— Наверное, Ситон был очень расстроен, — осторожно предположил я.
В ответ шериф рассмеялся.
— Ситон — здешний старожил, охотник и следопыт, — сказал он. — Воображает, будто может изловить кого угодно и где угодно. Но вот этот мальчишка ему явно не по зубам. Может быть, у нас тоже ничего не получится. Но захватывающую погоню я тебе обещаю!
Он снова рассмеялся.
Я никогда и представить себе не мог, что Таг Мерфи может обладать столь развитым чувством юмора. Для меня это оказалось полной неожиданностью. Просто поразительно. И тогда я решил подыграть ему, начав рассказывать о том, какой этот паренек деятельный и неуемный, а ещё ужасно азартный да и просто славный малый.
Он внимательно слушал меня, и кажется, был готов поверить, что мои слова могут хотя бы отчасти оказаться правдой.
Мы ехали довольно быстро. И затем шериф признался мне, что он немного обеспокоен.
— Я ведь никогда прежде не ловил мальчишек, — сказал он. — Если, конечно, не считать тех, кого мы по привычке так называем — девятнадцатилетних лоботрясов, которые ни по силе, не по умению стрелять не уступают взрослым мужикам, а подчас даже превосходят их в меткости. Да уж, с такими мне в свое время довелось дело иметь, и, надо сказать, скучать они мне не давали. Но что если я привезу в тюрьму сопляка лет пятнадцати или около того… Кстати, а сколько лет этому Чипу?
— Пятнадцать, — ответил я.
Он приглушенно охнул.
— Пятнадцать! — воскликнул он. — И этот скряга Ситон выволок меня сюда, чтобы я занимался такими пустяками? Ну ничего, я ему ещё выскажу все, что я о нем думаю.
— Лучше скажите ему, что Ньюболд собирается к нему в гости, — сказал я, посмеиваясь в темноте.
— Он хотел набить мне морду, этот Ньюболд, — вспомнил шериф и снова усмехнулся. — Мужик, что надо. Только настоящий мужик всегда готов затеять драку на трезвую голову! Вот это уж действительно круто. Ваш Ньюболд парень, что надо!
Я подумал о том, что сам Таг Мерфи тоже парень, что надо. С каждой минутой я испытывал к нему все большее уважение. Мне ещё никогда в жизни не доводилось разговаривать со столь интересным собеседником, и чем больше он говорил, тем больше мне хотелось услышать.
Я сказал ему, что он чертовски прав насчет Ньюболда.
— Разумеется, я прав, — сказал шериф. — Он хотел подраться со мной из-за мальчишки. Какое отношение к нему имеет этот пацан? Да совершенно никакого! Не друг и не родственник! Но Ньюболд был готов подраться со мной, защищая его. А только настоящий мужик может вступиться за совершенно постороннего ему мальчишку.
Я снова согласился. Шериф же лишь усмехнулся.
— Я же поперся в такую даль и загнал почти до полусмерти одного из своих лучших коней, — продолжал он. — Ты только взгляни на это! И все из-за какого-то пацана.
И он снова громко рассмеялся. У него было довольно своебразное чувство юмора, что, впрочем, полностью соответствовало сложившейся ситуации.
— Держу пари он ирландец, этот мальчишка, — выдвинул предположение шериф.
— Таких рыжих волос, как у него, нет больше ни у кого, это точно, — согласился я.
— Точно, ирландец, — авторитетно заявил Таг Мерфи. — У меня с самого нчала было такое предчувствие. Молодец пацан. Таскает кур каждую ночь. Славный малый.
Это оказалось выше моего понимания. Последняя реплика шерифа окончательно сбила меня с толку, и я был вынужден признаться, что мне не совсем ясен ход его мысли.
Он охотно пояснил, сказав:
— Все очень просто. Если бы он воровал ради того, чтобы просто украсть, то наверняка опустошил бы весь курятник с первого же захода, не так ли?
Я согласился, что так.
— А если бы им двигало лишь чувство голода, то он бросил бы это занятие, обнаружив, что во дворе полно злых собак, курятник стерегут вооруженные люди, а повсюду устроены ловушки, из которых на тебя нацелены стволы винтовок и дробовиков. Он завязал бы со своими ночными рейдами в курятник, сразу же как только узнал об этом, разве нет? Ведь, как известно, дыра в брюхе не способствует улучшению пищеварения, или как?
— Да, — согласился я. — Совершенно не способствует.
— Теперь видишь, что получается, — с ещё большим воодушевлением продолжал шериф развивать свою мысль. — Он упорно продолжает возвращаться туда именно из-за этих самых ловушек, потому что хозяева из кожи вон лезут, чтобы изловить его. Это стало для него своего рода игрой. И ему это понравилось. Даже то, что по его следу пускали собак.
— Так за ним и с собаками гонялись? — спросил я.
— Разумеется! Но ему все равно удалось сбить их со следа. Ведь они чуть не нагнали его тогда. Я имею в виду собак. Он был в поле зрения, и им уже не нужно было брать след. Но и здесь ему удалось улизнуть. Он заехал за скалы и бесследно исчез. И каждую ночь он возвращается, чтобы снова сыграть в туже самую игру. Это все потому что он ирландец, понимаешь? Только ирландец способен на такое. Я сразу понял, с кем имею дело.
Он продолжал усмехаться, и вид у него при этом был очень довольный. И только теперь до меня начало постепенно доходить, что и сам Таг Мерфи, очевидно, тоже был ирландцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: