Уилбур Смит - И грянул гром
- Название:И грянул гром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-227-00298-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - И грянул гром краткое содержание
Роман известного писателя Уилбура Смита воссоздает драматические события англо-бурской войны. А в центре сюжета жизненная история Сина Коуртни, его любовь к замужней женщине, непростые взаимопонимания с сыном, участие в кровавых военных действиях на стороне буров.
И грянул гром - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. — Син мрачно кивнул. — Мы нашли один из их лагерей.
— Но больше никаких следов, сэр. Мы все прочесали, но тоже неудачно.
— А какие у него силы?
— Говорят, около трех тысяч человек. Боюсь, он затевает что-то масштабное.
Той ночью Мбеджан вернулся в лагерь ровно в полночь. Он направился прямо туда, где Син и еще двое людей спали под шотландской повозкой.
— Хозяин.
Син повернулся и немедленно проснулся от его прикосновения.
Взошла луна, серебряная, круглая и яркая. При ее свете он смотрел на мужчин, стоящих рядом с Мбеджаном. Потом радостно воскликнул:
— Боже! Глюби! Нонга! — Он вспомнил их привычки и добавил: — Я вас вижу.
Широко улыбаясь, он по очереди обнял их. Они ответили ему тем же.
— Я вижу вас, хозяин.
— С вами все в порядке?
— Со мной все в порядке. Ас вами?
Традиционные приветствия зулусов могли продолжаться бесконечно. Более года они перестали служить ему, и поэтому Син вынужден был расспросить каждого об отце, братьях, домашних. Только после этого он смог задать интересующие его вопросы.
— Вы пробирались через Ледибург?
— Именно так, — подтвердил Глюби.
— Вы видели хозяйского сына Дирка?
На этот раз они впервые широко улыбнулись, показав белые зубы.
— Мы говорили с сыном хозяина. — Глюби закашлялся. — Он растет, как бычок.. На нем следы битв, самый страшный чернеет под глазом.
— Он стал мудрее, — подхватил Нонга. — Он рассказывал нам о том, что написано в книгах.
Глюби продолжал:
— Он шлет привет хозяину, своему отцу, и просит разрешения бросить школу и присоединиться к нему. Так как он устал от книг и цифр.
Син рассмеялся:
— А как поживает мать хозяина? — поинтересовался он.
— С ней все в порядке. Она посылает тебе эту книгу.
Глюби достал дорожный пакет из-под набедренной повязки.
Син завернул ее в свою одежду, собираясь почитать на досуге.
— Пора. — Время приветствий кончилось, и Син перешел к обсуждению текущих событий. — А какие новости о Мабуну? Вы нашли какие-нибудь следы?
Мбеджан сел на корточки, положив щит и копье перед собой. Остальные последовали его примеру.
Говори, — приказал Мбеджан Глюби.
— Мы шли через горы, так как это был кратчайший путь, — объяснял Глюби. — На холмах под горами мы нашли дорогу, протоптанную множеством коней. Идя по ней, мы дошли до штольни, окруженной скалами. Мабуну там со скотом и фургонами.
— Насколько это далеко? — нетерпеливо спросил Син.
— День пути. Тридцать миль.
— И как много Мабунов?
— Столько же, сколько было в лагере, о котором я вам говорил, — объяснил Мбеджан.
Надо действовать, решил Син. Жан-Поль вынужден будет разделить свой отряд на маленькие группы, чтобы находить продовольствие и прятаться до новой атаки.
— Нам пора, — произнес он и встал. Экклес проснулся быстро.
— Майор! Разведчики нашли маленький отряд буров в горах. Прикажите седлать лошадей.
— Есть, сэр! — Усы Экклеса, обвисшие ото сна, подрагивали, как у охотничьей собаки.
Пока садились на коней, Син подкинул дров в костер и при желтом свете огня вырвал страницу из записной книжки. Он послюнявил карандаш.
«Всем британским войскам в поле.
Преследую группу буров из пятисот человек. Попытаюсь удержать их до вашего появления. Санитары будут проводниками.
С. Коуртни (майор) 5 августа 10 часов 46 минут».
— Глюби! — позвал он.
— Хозяин.
— Возьми эту записку. — Он протянул ему послание. — Там солдаты. — Он указал рукой на север. — Отдай им.
Глава 44
Сбившись в кучку, отряд «сражающихся скаутов Коуртни» с красивой шотландской повозкой, трясясь и подпрыгивая, направлялся на юг. Зимняя коричневая трава путалась в стременах.
Син с Соулом ехали в авангарде, рядом с ними, напоминая верных охотничьих псов, рвались вперед двое зулусов. Син, слегка ссутулившись в седле и вцепившись обеими руками в трепетавшее на ветру письмо от Ады, пытался его прочитать.
Как и раньше, акации на Львином холме росли хорошо — их пощадили огонь, засухи и эпидемии. Аде даже пришлось нанять помощника, который мог работать только днем, ведь с утра ему приходилось ходить в ледибургскую школу. Дирк получал два шиллинга и шесть пенсов в неделю, и, казалось, ему нравится работать. Но школьный аттестат, выданный по окончании семестра, заставлял всех задуматься. В среднем у него были хорошие оценки, но часто встречались приписки от учителей «мог бы намного лучше» или «очень невнимателен». Обобщение сделал директор школы: «Дирк — мальчик развитый и пользуется популярностью у товарищей. Но он должен учиться сдерживать эмоции и прилагать больше стараний к изучению тех предметов, которые ему не нравятся».
Дирк объявил войну сыну Петерсонов, который на два года его старше, слывет грубияном и задирой. Но дальше Ада с гордостью сообщала о победе внука над Петерсоном. Потом следовали полстраницы текста, продиктованные Дирком, в которых мальчик многократно признавался ему в любви, просил ружье, лошадь и разрешения бросить школу.
Мачеха Сина вскользь упоминала о том, что Гарри вернулся в Ледибург, но к ней еще не заходил.
Наконец она велела ему заботиться о своем здоровье и почаще молиться. Письмо заканчивалось наилучшими пожеланиями и уверениями в любви.
Син аккуратно сложил его и убрал во внутренний карман. Потом он позволил себе, ни о чем не думая, развалиться в седле. Мили коричневой травы оставались за спиной. Он так много потерял, и у него было так много людей, за которых болела душа, — Дирк и Ада, Рут и Соул, Гарри и Майкл. От этих мыслей ему стало грустно.
Вдруг, посмотрев на Соула, он выпрямился. Не время предаваться меланхолии, так как они уже добрались до долины, ведущей к заснеженным вершинам Дракенберга, и проезжали мимо реки глубиной в десять футов.
— Далеко еще, Нонга? — крикнул командир.
— Теперь близко, хозяин.
Отделенный от отряда Сина двумя гребнями разрушенных скал, тот же вопрос задал молодой бур:
— Далеко еще, Умник Поль?
Но перед тем как ответить, главнокомандующий Лероукс поудобней устроился в седле и оглянулся назад на своих коммандос, которых было человек сто. Он вел их к месту встречи — в горный лагерь. Буры ехали единой группой — бородатые мужчины в разноцветных домотканых одеждах. Их лошади были укрыты зимними попонами. Жан-Поль, глядя на них, испытывал гордость. Здесь преобладали ветераны, закаленные в полусотне битв, отточившие военные навыки, как бритву, гибкие, как лучший клинок. Посмотрев на мальчика, ехавшего рядом с ним, он в очередной раз обратил внимание на его глаза, мудрые, как у старика.
— Уже близко, Генни.
— Экклес, мы устроим здесь привал. Воды лошадям. Ослабить подпруги, но не расседлывать их. Не разводить огней, но люди могут поесть и отдохнуть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: