Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол
- Название:Песчаный дьявол
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо; Домино
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-24380-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Роллинс - Песчаный дьявол краткое содержание
Песчаный дьявол - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В воздухе пронеслись еще две реактивные гранаты. В добром десятке мест загрохотали очереди из автоматического оружия.
Черт побери, что происходит?
17 часов 7 минут
Как только замерли отголоски взрывов, которые тотчас же сменились вспыхнувшей с новой силой перестрелкой, Сафия посмотрела на капитана аль-Хаффи, ковылявшего на костыле. Потрясенные его внезапным появлением, все молчали.
Первым делом капитан отыскал взглядом Лулу. Отбросив костыль, он опустился перед ней на колено и заговорил по-арабски, но на диалекте, который почти никому не доводилось слышать. Сафии пришлось напрячь слух, чтобы разобрать эту напевную речь.
– Ваше величество, пожалуйста, простите вашего слугу за то, что мы прибыли слишком поздно.
Аль-Хаффи склонил голову. Ходжа не меньше остальных была поражена его таинственным появлением и непонятным поведением.
Омаха шагнул к Сафии.
– Он говорит на шахранском наречии.
Услышав это, Барак заметил с гордостью:
– Мы все принадлежим к клану шахра.
У Сафии голова пошла кругом. Горный клан шахра вел свою родословную от первого правителя Убара – царя Шаддада – или, точнее, супруга первой царицы города. Лишь теперь Са-фия поняла, свидетелем чего только что стала: потомки древнего царя торжественно признали главенство потомков царицы.
Капитан аль-Хаффи поднялся на ноги. Один из его бойцов подал ему костыль, и аль-Хаффи знаком предложил всем следовать за собой и снова заговорил по-английски:
– Я рассчитывал вывести вас отсюда, но сейчас могу предложить только укрытие. Будем надеяться, мои люди и ваши женщины на время сдержат неверных. Идемте.
Он первым направился в обход дворца. Остальные последовали за ним.
Омаха приблизился к Бараку.
– Так вы все шахра?
Тот кивнул.
– Значит, вот откуда тебе было известно про черный ход, ведущий из гор. Ты говорил, что об этой тропе знают только шахра.
– Долина памяти, – торжественным тоном произнес Барак. – Могилы наших предков – свидетельство исхода из Убара.
Капитан аль-Хаффи ковылял рядом с Лулу. Кара, помогавшая старухе идти, продолжила разговор:
– Теперь понятно, почему вы вызвались принять участие в нашей экспедиции. Из-за того, что она была связана с Убаром?
Капитан почтительно склонил голову.
– Приношу извинения за дерзость, леди Кенсингтон. Но шахра не раскрывают свои тайны посторонним. У нас это не принято. Мы в такой же степени хранители этого места, как и рахим. Эту ношу возложила на нас последняя царица Убара. Она разделила ключи между мужской и женской линиями, наделив каждую своими секретами. Так наши пути разошлись.
Сафия перевела взгляд с аль-Хаффи на Лулу. Две линии Убара наконец соединились вновь.
– И какую тайну царица оставила вам? – спросил капитана Омаха.
– Она открыла нам старую дорогу в Убар. Ту, по которой прошла первая царица. Нам было запрещено использовать ее до тех пор, пока в Убар снова не ступит нога человека.
– Черная дверь, – пробормотал Омаха.
Сафия запоздало спохватилась: ей следовало обо всем догадаться. Царица, запечатавшая Убар после жуткой трагедии, действовала продуманно. Предусмотрев любые случайности, она разделила тайну между двумя линиями.
– Значит, отсюда есть выход? – спросил Омаха.
– Да, на поверхность. Однако сейчас спасения там нет. Буйство песчаной бури в самом разгаре. Именно поэтому мы, узнав от Барака, что Врата Убара открыты, добирались сюда так долго.
– Что ж, лучше поздно, чем никогда, – заметил подошедший к ним Денни.
– Да, но теперь с юга приближается новый ураган. Когда он разразится, идти через пески станет равносильно смерти.
– Значит, мы в ловушке, – сказал Омаха.
– До тех пор, пока буря не утихнет. Нам нужно продержаться здесь какое-то время.
Погруженные в эти невеселые размышления, все молча прошли последние улицы и почти подошли к дальней стене пещеры. Она казалась сплошной, но капитан аль-Хаффи продолжал идти вперед. Наконец Сафия увидела еле заметную щель, такую маленькую, что разглядеть ее на огромной стеклянной поверхности было очень трудно.
Капитан аль-Хаффи подвел беглецов к щели.
– До поверхности сто пятьдесят ступеней. Этот проход послужит укрытием для пожилых женщин и детей.
– Но если нам не удастся сдержать Кассандру, он станет западней. У нее по-прежнему превосходство в людях и вооружении, – сокрушенно проговорил Омаха.
Капитан аль-Хаффи обвел всех взглядом.
– Моим людям не помешает помощь тех, кто может держать в руках оружие.
Денни и Корал молча взяли спрятанное в щели оружие. Даже Клей, шагнув вперед, протянул руку. Молодой аспирант поймал на себе удивленный взгляд Сафии. В глазах Клея горел ужас, однако он держал себя в руках и произнес, пытаясь улыбнуться:
– Знаете, мне нужна только отличная оценка.
Омаха был последним.
– Один пистолет у меня уже есть. Но второй не помешает.
Капитан аль-Хаффи протянул ему американскую автоматическую винтовку М-16.
– Это тоже придется кстати, – сказал Омаха и в тот же миг увидел, как Сафия порывисто бросилась к нему.
Она еще никак не отреагировала на те слова, которые он произнес у дворца. Они были похожи на признание, сделанное на смертном одре, навеянное уверенностью в том, что они обречены.
Омаха улыбнулся Сафии.
– Можешь ничего не говорить. Я сказал свое слово, но пока что не сделал ничего, чтобы заслужить твое уважение. Надеюсь, ты дашь мне возможность попробовать.
Развернув его к себе лицом, Сафия обняла Омаху за шею и зашептала ему на ухо:
– Я тебя люблю! Просто я не знаю...
Она не смогла договорить. Неоконченная фраза повисла в воздухе.
Омаха крепко обнял ее.
– А я знаю. И я дождусь того времени, когда ты тоже будешь знать.
Они обернулись, услышав спор. Говорили Кара и капитан аль-Хаффи.
– Леди Кенсингтон, я не позволю вам воевать.
– Я уж как-нибудь смогу стрелять из пистолета.
– В таком случае возьмите пистолет с собой наверх. Возможно, он вам пригодится.
Кара бушевала, однако капитан был прав. Дело может дойти и до схватки на лестнице. Капитан аль-Хаффи положил руку Каре на плечо.
– Я в долгу перед вашим семейством. Позвольте сегодня расплатиться с вами.
– О чем это вы?
Аль-Хаффи склонил голову, его голос наполнился печалью.
– Не впервые я служу вашей семье. Еще когда я был юношей, даже мальчиком, я вызвался помочь вам и вашему отцу.
Кара недоуменно нахмурилась. Капитан аль-Хаффи посмотрел ей в глаза.
– Мое имя – Хабиб.
Ахнув, Кара отпрянула назад.
– Наш проводник на охоте. Так это были вы!
– Я должен был сопровождать вашего отца из-за того интереса, который он проявлял к Убару. Но я не выполнил свою задачу. Страх мешал мне в тот день следовать за вами и вашим отцом в запретные пески. Лишь когда я убедился, что вы преисполнены решимости встретиться с ниснасами, я пошел за вами, но было уже слишком поздно. Мне оставалось только подобрать вас и отвезти обратно в Тумрайт. Я не знал, чем еще вам помочь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: