Луи Буссенар - Барометр
- Название:Барометр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Барометр краткое содержание
Барометр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У подножия дерева расставили тыквенные сосуды с пивом из сорго note 12. Чаша с пьянящим напитком пошла по кругу. Начались пляски с пением. К моему изумлению, в шумном многоголосье охмелевших чернокожих слышались французские слова, органично вплетенные в ритм темпераментных танцев.
Но все оказалось довольно просто. Как объяснила француженка, ее благоверный, считая, что магическая сила волшебного предмета заключена в словах, выгравированных на маленькой медной табличке, прикрепленной к прибору, попросил супругу прочитать их. Целые две недели произносила она имя и адрес изготовителя инструмента. Местный царек с упорством попугая повторял их, а потом заставил заучить магическую формулу и лучших своих певцов, хормейстером при коих была, разумеется, мадам Кутлокло.
Я очень сожалею, что не записал мелодию заклинания, обращенного туземцами к новому объекту культа. Однако понять ритмику вокального исполнения можно, разбив французские слова на слоги и воссоздав тем самым странный рефрен, который выкрикивали марави в полную мощь своих легких:
Ин-же-нер Дю-кре Ше-ва-лье Па-риж
Ин-же-нер Дю-кре Ше-ва-лье Па-риж
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Не исключено, что лет через сто какой-нибудь исследователь будет ломать голову над происхождением этого молитвенного песнопения…
Конец
note 13В старом переводе (издание П.Сойкина) рассказ выходил под этим же названием.
note 14Келимане — портовый город в Мозамбике.
note 15Секстант — угломерный инструмент, для геодезических и астрономических наблюдений.
note 16Марави, или малави — народ в Восточной Африке.
note 17Мандрилы — узконосые обезьяны, обитающие в экваториальных лесах Африки.
note 18Вечный жид, или Агасфер — герой средневековых сказаний, осужденный Богом на вечные скитания за то, что не дал Христу отдохнуть (по иным версиям ударил его) на пути к месту распятия.
note 19Бельвиль — рабочий квартал Парижа.
note 20Артишок — травянистое растение; нижние мясистые части его соцветий идут в пищу, из семян производится масло.
note 21А-ля — вроде, на манер (фр.).
note 22Одиссеи — богатые приключениями скитания (слово образовано от имени древнегреческого царя Одиссея, воспетого Гомером, автором знаменитых поэм «Илиада» и «Одиссея»).
note 23Фетиш — здесь: предмет, якобы наделенный сверхъестественной магической силой.
note 24Сорго — злаковое растение, культивируется в основном в теплых странах.
Note1
1
Note2
2
Note3
3
Note4
4
Note7
7
Note8
8
Note11
11
Note12
12
Note13
1
Note14
2
Note15
3
Note16
4
Note17
5
Note18
6
Note19
7
Note20
8
Note21
9
Note22
10
Note23
11
Note24
12
Интервал:
Закладка: