Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они обнимаются.
Лоранс.До свиданья! До завтра. Не так ли?
Леони.До завтра… Ой, а что это Рокфёй вдруг онемел? Тут что-то неладно.
Рокфёй (озабоченно). Мне… я…
Леони.Нам не нужны ваши секреты. Прощайте!
Леони протягивает руку. Рокфёй в рассеянности протягивает ей чашку и сразу же замечает свою ошибку. Он в смущении извиняется; хохочущая Леони останавливается возле Максима.
Максим (Роберу тихо). Нет, теперь я уж точно не пойду к Орасу. (Выходит вместе с Леони.)
Робер.До свиданья, Рокфёй! (Жене.) Дорогая Лоранс, как я буду скучать вдали от тебя!
Обнимает жену, Лоранс провожает его до двери. Рокфёй, тоже было сделавший несколько шагов к двери, пользуясь моментом, возвращается, положив свою трость на диван; потом на цыпочках выходит из комнаты.
Лоранс.
Лоранс.Если муж скучает по мне в кордегардии, значит, его, по крайней мере, влечет ко мне.
Лоранс, Рокфёй.
Рокфёй (выходя из глубины сцены). И куда это подевалась моя трость?
Лоранс.Вон она! (Показывает на трость.)
Рокфёй (вполголоса). Я и так это знаю!
Лоранс.Как?
Рокфёй.Тише! (Прислушивается.) Не перечесть услуг, оказанных мне этой тростью в подобных обстоятельствах.
Лоранс.Вот оно что… Объяснитесь!
Рокфёй.Да, я сообщу вам самый странный, самый невероятный, самый загадочный факт…
Лоранс.Ближе к делу, господин де Севинье!
Рокфёй.Только прежде надо выяснить, не ошибаюсь ли я сам. Позвольте задать вам несколько вопросов. Мы одни?
Лоранс.Конечно! Говорите скорее… Мне становится страшно!
Рокфёй.Слышали ли вы, что вам сказал господин Дюверне о национальности вашего мужа? Робера, я имею в виду…
Лоранс.Зачем вы переспрашиваете? Робер — мой муж, к какой бы национальности он ни принадлежал!
Рокфёй.Нотариус… Вы позволите мне на некоторое время снова стать им? Так вот, нотариус очень осторожен в выборе выражений. Итак, я повторяю, есть ли у вас свидетельство о рождении Робера?
Лоранс.Оно должно храниться в его комнате, в секретере.
Рокфёй.Не изволите ли отыскать его?
Лоранс.Но я еще раз…
Рокфёй.Сделайте это, милая дама, прошу вас! Потом я отвечу на все ваши вопросы… Да! Будьте любезны также принести мне и ваше брачное свидетельство.
Лоранс выходит.
Честное слово! Это становится смешным. Хотя представить себе такое невозможно: пускай Робер в чем-то не разобрался, но уж консул-то должен знать законы.
Лоранс (возвращается с кипой бумаг). Вот всё, что я нашла.
Рокфёй (перебирая бумаги). Спасибо. Так, свидетельство о рождении, свидетельство о натурализации. Максим прав! Роберу исполнилось два года, когда его отец стал французским подданным. Значит, Робер — англичанин. Свидетельство о браке… Оно получено во французском консульстве на Маврикии… Но как же это консул не потребовал предъявить свидетельство о рождении? Ага, вот! Робер считает себя французом, однако свидетельство о рождении, оставленное во Франции, заменено свидетельством о регистрации этого события… (В сторону.) Теперь я понимаю!
Лоранс.Вы нашли разгадку?
Рокфёй.Разгадку? А вы обещаете не кричать?
Лоранс.Боже мой, ну, конечно!
Рокфёй.И не упадете без чувств?
Лоранс.Ох, вы испытываете мое терпение… Говорите же скорее, я требую!
Рокфёй.Хорошо, мадемуазель…
Лоранс.Мадемуазель?
Рокфёй.Вы не замужем.
Лоранс.Я не замужем?
Рокфёй.Ваше супружество недействительно. Статья сто семидесятая.
Лоранс.Недействительно?!
Рокфёй (закрывая ей рот). Тише! Вы же обещали не кричать.
Лоранс (покачиваясь). Ох, Боже мой!
Рокфёй.Вы обещали не падать в обморок.
Лоранс.Это невозможно! Вы разыгрываете меня! Это — недостойная шутка!
Рокфёй.После полуночи я никогда не шучу.
Лоранс.Не говорите так со мной! Я сошла бы с ума, поверив вам хоть на мгновение… У вас же в руках доказательство моего брака.
Рокфёй.Именно потому, что оно у меня в руках, повторяю вам: «Вы не замужем».
Лоранс.Вот это удар!
Рокфёй.Государственный чиновник оказался некомпетентным. Это все равно, как если бы церемония совершалась деревенским жандармом.
Лоранс (теряя голову). Но это же ужасно!.. И потом, это не по моей вине!.. Это чудовищно! И вообще, как такое могло случиться?
Рокфёй.Очень просто. Робер считал себя французом, а он таковым не является.
Лоранс.Боже мой, Боже мой! И что же теперь будет?.. Значит, я вовсе не жена Робера, а его…
Рокфёй.Успокойтесь, мы попробуем исправить дело! К счастью, у вас есть целая ночь для размышлений.
Лоранс.Да, вы правы; я пойду…
Слышен голос Робера.
Рокфёй.Что это?!
Лоранс (испуганно). Голос Робера!
Рокфёй.Уже!.. Придите в себя и примите его.
Лоранс.Нет!
Рокфёй.Как это?
Лоранс.Говорить с ним сейчас! Но разве я в силах?
Рокфёй.Но тем не менее…
Лоранс.Нет, я не могу его видеть! У меня голова кругом идет! Не знаю, что и сказать ему. Он обо всем догадается. О нет, нет, я не хочу его видеть!
Рокфёй.Однако муж…
Лоранс.Но разве он муж мне теперь? Подумайте… Ах, нет! (Выбегает в правую дверь.)
Рокфёй (ошеломленный). Да, верно!
Рокфёй, Робер.
Робер (за сценой). Хорошо, хорошо! Можете идти спать… (Входит.) Ты еще здесь?
Рокфёй.Да, черт побери! Вот уже полчаса, как я разыскиваю свою трость… Куда, черт возьми, она подевалась?
Робер.Да вот же она!
Рокфёй.И верно! Спасибо и доброй ночи!
Робер.Послушай!
Рокфёй.Да мне некогда!
Робер.Всего лишь два слова!
Рокфёй.Рандеву. Меня ждут, я опаздываю на свидание!
Робер.Но…
Рокфёй.Ты же понимаешь, я отыскал трость. Когда идешь на свидание, никогда не знаешь, что может произойти, поэтому стоит прихватить трость. (Направляется к шляпе, лежащей на камине.)
Робер.Это моя шляпа!
Рокфёй.А! (Кладет шляпу Робера и берет свою.)
Робер.А трость?
Рокфёй.Я знаю, где она находится, и этого мне вполне достаточно. Доброй ночи тебе! Спасибо! Да!.. (Исчезает.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: