Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Название:Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:5-86218-425-2 (т.28), 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения краткое содержание
Завершают собрание воспоминания и репортажи современников мастера, побывавших у него в гостях, и талантливый рассказ о восхождении на Монблан, оставленный братом писателя — Полем Верном.
Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блаунт. ...что вон тот человек был Иваном Огаревым.
Жоливе. А этого зовут Мишель Строгофф!
Федор. Он спас мою дочь, ваше высочество!
Строгов. Слышите! Грохочут пушки!
Великий князь. Да! Вражеские колонны атакуют город! Надо защищать стены!
Строгов. Нет! Послушайте еще! Пушкам, стреляющим у городских стен, отвечают более далекие залпы! Сегодня ведь двадцать четвертое сентября! [775]На помощь подходит русская армия!
Все. Русская армия!
Строгов. Ваше высочество, прикажите сделать всеобщую вылазку, и татарское войско будет уничтожено!
Великий князь. Друзья мои, в бой!
Все хором. В бой!
Картина шестнадцатая
ШТУРМ ИРКУТСКА
Великий князь. Солдаты, благодаря мужеству и преданности Михаила Строгова наши войска смогли соединиться с пришедшей на помощь армией! Татары отброшены, эмир Феофар взят в плен, Иркутск свободен!
Все хором. Ура-а! Ура-а!
Великий князь. Михаил Строгов, какую награду попросишь ты для себя?
Строгов. Я ничего не хочу! Ваше высочество, я только исполнил свой солдатский долг. За Бога, за царя и за отечество.
Жюль Верн
МОНА ЛИЗА
Пьеса в одном действии
Леонардо да Винчи(Леонар).
Мона Лиза, жена Джокондо.
Джокондо [776], элегантный флорентиец.
Паццетта, служанка Моны Лизы.
Бамбинелло(Бамбинель).
Певцы, музыканты, неизвестный.
Бамбинелло
(яростно растирает краски на палитре своего учителя)
Здесь каждому судьба свою готовит роль.
Коль подмастерье ты, тогда, мой друг, изволь
День целый до ночи всё краски растирать,
Чтоб мастер мог богов и женщин рисовать.
И юность погубить для столь ничтожной цели!..
Ведь краски растирать и старики б сумели!
(Беспечно.)
Ба! Несмотря на зависть и стенанья,
Жизнь — наилучший вид существованья!
Паццетта
О Бамбинелло, здравствуй!
Бамбинелло
Ты, Паццетта!
Паццетта
Случай
Такой пугает?
Бамбинелло
(пытается ее поцеловать)
Нет.
Паццетта
Тогда целуй, но слушай!
Бамбинелло
Зачем так рано ты пришла?
Паццетта
Хотела разузнать:
Твой мастер дома ли?
Бамбинелло
Кто это может знать?..
Паццетта
Ты — лучше, чем другие! Здесь он?
Бамбинелло
Может статься!
Но кто же скажет, где с ним лучше повстречаться,
Где молния живет, где ураганы дремлют?
О, что за пылкий ум, низвергшийся на землю!
Всегда в делах, в трудах, не в силах усидеть
И не дает себя в лицо он рассмотреть.
Паццетта
Когда ж захочет он сказать, как поступает?
Бамбинелло
Сказав почти анфас, он в профиль отвечает.
Паццетта
(таинственно)
Но невидимку нам придется подцепить.
Бамбинелло
Он было утром стал здесь на песке чертить,
А после...
Паццетта
Госпожа моя давно уж метит
С ним повидаться до сеанса, но — в секрете.
Бамбинелло
Тайком! Понятно мне, Паццетта! Пусть заглянет.
Когда мой мэтр не на меридиане [777]
На чудеса небес свой обращает взор
Иль поэтический выигрывает спор,
Когда на диспуте не побеждает браво
Авторитетов медицины или права,
Тогда вы с госпожой своею вместе
Надейтесь встретить Леонардо в этом месте.
Паццетта
Художник мастер твой, ведь так народ считает.
Бамбинелло
Ей-богу, лекарь он и врачеванье знает.
Паццетта
Всё ж живописец он!
Бамбинелло
Да, но оригинал:
Создать готов дворец и провести канал [778].
Паццетта
Не в благо госпоже! С печалью неизбежной
Скажу, что мастер твой с душой не создан нежной;
У разума его над сердцем много власти,
И не рожден творец для повседневной страсти.
Бамбинелло
Неплохо сказано!
Паццетта
Но что слова для жен,
Раз в голове разброд и разум покорен!
Бамбинелло
Зря время тратит здесь она!
Паццетта
Нет, губит сердце!
Бамбинелло (обнимая ее за талию)
А, кстати, как твое?
Паццетта
Ты речь насытил перцем!
Но я сказала: «нет»!
Бамбинелло
Еще разочек... скромно.
Паццетта (выскальзывая из его объятий)
Но целоваться нам пристало экономно!
Бамбинелло преследует Паццетту.
Так!.. А увидит кто? Что скажет он про нас?
Бамбинелло (крепко обнимая Паццетту)
Воркуют голубки — и весь на этом сказ.
Паццетта (уворачиваясь)
Ах, мастер Леонар!
Леонардо
В чем дело, Бамбинель?
Бамбинелло
Да, мастер, пустяки: я целовал... мамзель!
Паццетта
Как?! Вот болтун! С таким дела вести опасно!
Леонардо(к Бамбинелло)
И эти шашни нравятся тебе?
Бамбинелло
Ужасно!
Леонардо
Вы, значит, влюблены?
Бамбинелло
Пускай так судят люди.
Ведь, мэтр, последняя нам вечно лучшей будет.
Что пользы в клятвах нам? Всегда они напрасны.
Хватило бы ума признать, что мы прекрасны.
Леонардо перебирает листы своих набросков.
Паццетта
Меня хозяйка ждет!
(Обращаясь к Леонардо.)
Синьор мой!
Леонардо ее не слышит .
Нет ответа.
Бамбинелло (кричит)
Учитель!.. Слышите?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: