Игорь Бондаренко - Кто придет на «Мариине»

Тут можно читать онлайн Игорь Бондаренко - Кто придет на «Мариине» - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Вече, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Игорь Бондаренко - Кто придет на «Мариине» краткое содержание

Кто придет на «Мариине» - описание и краткое содержание, автор Игорь Бондаренко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Действие остросюжетных произведений известного русского писателя Игоря Бондаренко происходит в годы Второй мировой войны.Роман «Кто придет на “Мариине”» рассказывает о поисках секретов новейшего реактивного самолета Х-209.Героиня повести, Астрид Ларсон, советская разведчица шведского происхождения, бесстрашно действующая в стане врага.

Кто придет на «Мариине» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кто придет на «Мариине» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Игорь Бондаренко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Клинген как-то сразу обессилел. Голова его безжизненно откинулась на спинку сиденья. Он вспомнил мать и отца. Они лежали в далекой русской земле, а он будет лежать здесь. Один… Что завтра напишут о нем газеты?..

«В автомобильной катастрофе погиб книгоиздатель Клаус Клинген…», «Как нам стало известно из осведомленных источников, он был советским агентом…»

«Сколько же у меня крови?» — снова подумал он. Но кровотечение уже прекратилось. Его бил озноб, и сознание мутилось.

Он увидел теплое мелкое море. И мальчишку, который бредет по колено в зеленоватой воде. За ним на веревке, как покорная собака, тащится лодка. Берег еще далеко. Но с берега уже пахнет степью — полынью, цветами.

— Митька! — кричат ему с берега.

Это Колька, друг его детства.

— Иду! — отзывается он.

И бредет, бредет по зеленоватой воде. Но почему она стала такой холодной? Прямо ледяная. И его трясет мелкая дрожь… Он выходит наконец на берег и ложится на горячий песок. Так сладко лежать на горячем песке, и сил нет — слипаются веки…

Клаус — Дмитрий Иванович Алферов — открыл глаза: «Где я?! Сколько я пробыл здесь?..»

Высокие сосны коричневели в предрассветной мгле. В одну из них уперся радиатор «мерседеса». Лес был прибранный. Это был немецкий лес. Какая-то пичужка вспорхнула с ветки и села на радиатор. Алферов, попытался приподняться, но тут же глухо охнул от боли в плече. Голова была ясной, но кружилась от слабости. Значит, фён прошел.

Пичужка была верткой и веселой. Это не райская птичка, а обыкновенный поползень. И боль в плече, и эта пичужка, и запах земли на рассвете — все говорило о том, что это еще не смерть. Надо выбираться отсюда. Час возвращения на Родину теперь уже близок. Надо было жить и работать.

Примечания

1

Алекс — так берлинцы называют площадь Александерплац.

2

Группенфюрер — звание в войсках СС, соответствующее генерал-лейтенанту.

3

Форалярм — сигнал предварительной тревоги.

4

«Фолькишер беобахтер», «Ангрифф» — названия газет.

5

Кухен — пирожное (нем.) .

6

Томми — англичане.

7

Братвурсты — обжаренные колбаски, опущенные на короткое время в кипящее масло.

8

Осторожно! Не подходить! Смерть! (нем.)

9

«Цундап» — марка мотоцикла.

10

М — отношение скорости самолета к скорости звука.

11

Ами — американцы.

12

Фольксдойче — лицо немецкого происхождения, не родившегося в Германии.

13

Слон (нем.) .

14

Аппель — перекличка (нем.) .

15

Буда — небольшое круглое помещение, застекленное в верхней части.

16

Враг подслушивает, тсс! (нем.)

17

Дети, церковь, кухня (нем.) .

18

«Хорьх» — марка автомобиля.

19

Экзекуции — так на языке гитлеровцев именовались массовые убийства.

20

Берлин останется немецким (нем.) .

21

Грюнзее — зеленое озеро (нем.) .

22

Грабен — одна из центральных улиц Вены.

23

Бэт — сокращенное имя от Элизабет; бэт — кровать (нем.) .

24

«Шпигель» — иллюстрированный еженедельник.

25

«Консервами» назывались агенты, которые подолгу жили в какой-либо стране и годами, а иногда и десятилетиями не занимались шпионской и диверсионной деятельностью. Вскрытие «консервов» происходило в какой-либо важный политический момент, чреватый серьезными внутренними переменами, или перед военным кризисом.

Руководители СС, военной разведки, партийные деятели гитлеровского государства задолго до катастрофы начали готовить себе тылы, которые в будущем могли обеспечить возрождение рейха. Одним из важных инструментов в этом возрождении были «консервы».

26

Американская компания, имеющая отели во многих странах мира.

27

Имеется в виду военно-морское управление Англии.

28

Адмирал Старр.

29

Английские сверхмалые подводные лодки.

30

Ринг — название кольцевой дороги.

31

Король Югославии Александр и французский министр иностранных дел Барту были убиты фашистами в 1934 году.

32

Бюро — конторка.

33

Двингер — фашистский поэт.

34

Föhn (нем.) — сухой и теплый ветер, дующий с гор в долины. Особенности фёна обусловлены пониженным давлением. Фён часто наблюдается в Рейнской долине.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Игорь Бондаренко читать все книги автора по порядку

Игорь Бондаренко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кто придет на «Мариине» отзывы


Отзывы читателей о книге Кто придет на «Мариине», автор: Игорь Бондаренко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x