Вера Чиркова - Сестры Тишины. Трилогия (СИ)
- Название:Сестры Тишины. Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Чиркова - Сестры Тишины. Трилогия (СИ) краткое содержание
Сестры Тишины. Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Королевские слуги настолько ценят свою работу во дворце, что никого из них за какие блага невозможно уговорить сбегать по важному поручению, и этим ловко пользуются не гнушающиеся ничем господа. Именно на оказании особых услуг легко наживающие неплохие деньги. Разумеется, сами они никуда не бегают, просто отправляют своим помощникам письмо, а затем просто отправляются к воротам получить доставленный заказ.
-Извините, ваша светлость, - модно одетый мужчина невысокого роста с глазами пройдохи огорченно развел руками, - сегодня я ничего не могу. Уже два заказа стоят у ворот, но стальной Олтерн запретил пропускать даже букеты. Или его новый командир охраны... подождите! Это же ваш друг! Ваша светлость, замолвите словечко! Если пройдут те заказы, ваш букет я вам подарю!
-Каюрлис, я могу попытаться, но лучше сразу возьми с меня тройную цену, если в тех заказах какой-то подвох! Потому что меня, может быть и простят, а вот ты будешь ломать камень.
-Клянусь, Ваша светлость, всего лишь украшения! Ювелир мне платит процент... вот и стараюсь помочь, молодые люди сегодня с ума сходят по новым фрейлинам Олтерна.
-Хорошо, жди тут.
В серый кабинет Геверт не пошел, разыскивая Каюрлиса заметил краем глаза Змея, идущего в танцевальный зал, и потому сразу ринулся туда. Однако судьба сегодня была против него, еще не доходя до зала герцог услышал торжественные звуки труб и понял, что опоздал. Начался первый танец, в который обычно первым вступает король, и его должны поддержать все гости. Именно поэтому те, у кого нет желания танцевать, гуляют в это время по залам, прилегающим к бальному.
Несколько минут, пока король, пригласивший старшую из дочерей герцога Каридского, изящно вытанцовывал все двадцать четыре фигуры медленного менуэта, Герт в нетерпении промучился в толпе публики, стоящей возле широко распахнутых дверей зала. Его даже не особенно порадовала привлекшая внимание всех гостей красивая пара, танцующая так легко и вдохновенно, что многие дамы позавидовали девушке в темно-синем платье, а господа - всем знакомому графу аш Феррез.
Настроение герцога было напрочь испорчено видом самодовольной смазливой рожи Мэрдена, горделиво ведущего в танце очаровательно улыбающуюся Рози.
-Геверт?! А мы тебя никак найти не могли, - Лэни встревоженно смотрела на озабоченного брата, мысль о том, что он наблюдает за танцующей с ловеласом Рози, была единственной, что мешала графине наслаждаться танцем.
-Извини, нужно было уйти по делу, - уклончиво ответил он, и глянул на графа, - Даг, мне нужна твоя помощь. Но сказать здесь не могу.
-Идем, - быстро глянув на жену и поймав в ее глазах отблеск того беспокойства, что ощутил при этих словах друга, немедленно согласился Змей, и первым направился к выходу, - в чем дело?
-Мне очень хочется сделать подарок Рози, я выяснил, что она любит, и нужна услуга небезызвестного тебе Каюрлиса. Но он ничего не может сделать, страже запрещено пропускать какие-либо вещи для гостей, а у него за воротами уже двое курьеров с драгоценностями. В общем, он требует за услугу помощь. Я бы не стал тебя просить, но курьеры принесли эти драгоценности для сестер тишины... решай сам.
-Герт, я не смогу разрешить ему пройти за ворота... он не один этим подрабатывает, и все его коллеги сразу поймут, кто ему покровительствует. И помочь тебе я очень хочу... иди к Лэни. Я вызову этого господина в серый кабинет.
Каюрлис прибежал в кабинет дознавателя через пару минут после того, как Змей устало шлепнулся в кресло рядом со столом Наерса. Больше никого из его подчиненных в кабинете не было, все усиленно демонстрировали публике, что умеют выписывать ногами замысловатые па на паркете ничуть не хуже, чем буквы на бумаге.
-Что-то случилось? - помощник командира, уже во всех подробностях знавший о перемещении Ритолы в монастырь, был готов к любому неожиданному заявлению Дагорда.
-На этот раз обычная неувязка, - с досадой вздохнул Змей, - когда я выдавал указание не пропускать во дворец никаких свертков или корзин с цветами, то и подумать не мог, что эти самые цветы срочно понадобятся Герту. А драгоценности закажут для новых фрейлин... но нарушать свой приказ только для себя категорически не желаю. И теперь не знаю как поступить, отказать другу или разрешить проносить все букеты... после проверки, разумеется.
-Можно сделать проще, - подумав, предложил Наерс, и махнул мнущемуся возле дверей торговцу, - Каюрлис! Иди сюда!
-Я здесь, господин дознаватель!
-Слушай внимательно, повторять не буду. Я давно слежу за твоей деятельностью, и если бы ты хоть раз преступил негласные правила и принес во дворец что-то неподобающее, уже запер бы тебя в камере.
-Так я же, - чуть побледнел торговец, - отлично понимаю, что такое безопасность короля. И люди у меня проверенные и товар беру только в самых надежных местах.
-Именно поэтому я и намерен сделать тебе предложение... ты подписываешь контракт на работу тайным осведомителем, и каждый день передаешь моим людям отчеты обо всех странностях, какие заметишь... ты человек внимательный и известный, и тебя не стесняются. А за это получаешь разрешение во время приемов приходить на королевскую портальную башню. Разумеется, с багажом. И само собой, его будут проверять. Контракт подпишем задним числом, дней пять как раз будет в меру.
-Согласен, господин дознаватель, - у Каюрлиса даже голос охрип от волнения, едва он представил себе выгоды от этого предложения, - а капсулы?
-Будешь оплачивать по обычной цене. И не наглей, не бегай больше одного-двух раз за вечер. Тебе же хуже, если остальные прознают, - Наерс торопливо вписал имя и дату в заранее заготовленный контракт и подвинул его к новому осведомителю, - подписывай. Вот тебе первая капсула, это премия за согласие сотрудничать с тайной королевской охраной.
-Спасибо! - Каюрлис бережно спрятал капсулу и заторопился, - так я побежал? У меня заказы от господ Сангора и Хентрайра, и от герцога Адерского, а еще троим я отказал... если я возьму у них заказы, это будет не слишком много?
-Как раз достаточно на вечер, - подумав, кивнул Наерс, прикинув количество гостей, - только предупреди, чтоб не хвастались перед друзьями.
-Обязательно, - донеслось из-за двери.
-Спасибо, Наерс, ты меня выручил, торопливо направляясь к выходу, поблагодарил Змей, - если у тебя есть какая-то просьба или проблема, я готов помочь.
-Ладно, - проворчал дознаватель, провожая его взглядом и думая, что его проблему вряд ли так просто решить.
Глава седьмая
Веселье набирало размах, танцы становились все зажигательнее, вина, напитки и мороженое на столиках, расставленных в залах, примыкающих к танцевальному, убывали все быстрее, когда один из кавалеров, не дождавшись ушедшей "попудрить носик" фрейлины, у которой захватил сразу несколько танцев, отправившись ее искать, подметил, что одновременно пропали и все ее подруги. Выгодно отличавшиеся от остальных дам и вызывавшие стойкий интерес знатных кавалеров, учтивые и веселые фрейлины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: