Владимир Андриенко - Дрозды: Белая Валькирия
- Название:Дрозды: Белая Валькирия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Андриенко - Дрозды: Белая Валькирия краткое содержание
Прапорщика баронессу Софию фон Вилов из конной дивизии генерала Эрдели во время разведки выкрали казаки атамана Гордиенко, который провозгласил себя "царем Глинским и всея Западной Ворсклы". Атамана привлек титул баронессы и он пожелал видеть её своей женой. Прежняя супруга перестала устраивать "монарха" из-за простоты происхождения. Казаки пытались добыть ему княгиню, но найти таковую оказалось не так просто, и им подвернулась баронесса. Хоть и не царских кровей, но все же дочь генерал-адъютанта последнего императора.
Поручик Петр Лабунский, в прошлом офицер лейб-гвардии, а ныне командир роты Самурского пехотного полка Дроздовской дивизии, отправляется спасть баронессу из плена. Для этого ему предстоит внедриться в армию "новоиспеченного" царя. Приключения героев разворачиваются на фоне одного из основных этапов Гражданской войны на Юге России…
Дрозды: Белая Валькирия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он же сказал, что видал её в Питенбурхе.
– Ты дурак, Сидорка. Мало ли что он сказал. Нет! Не понравился мне зрак его, когда она вошла.
– Так ты чего хочешь, Хотиненко? Говори толком!
– Я и говорю. Не верю им. Ты, Сидорка, им жилье для спанья выделять станешь?
– Выделил уже. Бабу на женскую половину дома. А офицера твоего сюда.
– Нет. Надобно этих двоих рядом поселить.
– Комиссаршу и твоего благородного? На кой?
– Да. Мне надо послухать про чего они вдвоём гутарить станут.
– Дак я в одну комнату их поселить должен? Она все ж баба, хоть и комссарша! Согласится ли?
– Рядом посели. А что до того, как к ней в комнату попасть, то сей молодец сам туда прискачет.
– Откудова знаешь?
– У меня глаз наметан. А мы с тобой ночью послушаем чего они говорить будут. Ты его в «красной» комнате посели.
– Чего? Больно жирно станет. Там сам батька иноди ночевал. Стены то шелком обиты. И не загажены.
– Туда и сели. Комнатка знатная.…
***
Хотиненко не ошибся.
Лабунский, хоть и догадался, что их поселили рядом с Анной не просто так, ночью пришёл в комнату Губельман. Она ждала его и сразу открыла двери.
– Знала что придешь.
– Hello, Anna. Thank you for not betraying me! (Здравствуй Аня. Спасибо что не выдала меня).
– I'm surprised you're here, Peter! (Очень удивилась, встретив тебя здесь, Петя!)
– You are here for a reason. Have you been sent with a mission? (Ты ведь не просто так оказалась в банде? У тебя миссия?)
– Миссия?
– Ты здесь по заданию своего командования.
– Я представилась их «царю» настоящей фамилией. Но ведь и ты прибыл сюда не просто так, Пётр?
– Just like you, Anna. (Как и ты, Аня).
– I did not betray you, Peter! But I'm waiting for the return service. (Я не выдала тебя. Но жду ответной услуги!)
– What kind of service? (Какой?)
– I need this gangster to make an alliance with us. (Мне нужен временный союз с этими бандитами).
– Аня! You forgot that I am a white officer! (Ты забыла, что я офицер!)
– I have not forgotten anything. Я даже ожидала, что белые пришлют сюда кого-то из контрразведки. Но я искренне удивилась, увидев тебя?)
– Ты же знаешь, что я уже однажды выполнял задание разведки в Екатеринодаре. И сейчас я самый надежный исполнитель в этой ситуации.
– В какой? – не поняла Анна.
– А ты не знаешь?
– Не знаю чего?
– У них баронесса фон Виллов!
– В Котылызе?
– Именно.
–А что она здесь делает?
– Её захватил разъезд местного царька.
– И зачем она им? Она прапорщик, а не генерал. Она не имеет опыта войны.
– Но она баронесса. Ты не понимаешь?
– Нет. Причем здесь её титул? – спросила Анна.
– Царь Глинский желает себе завести благородную жену. И когда узнал что у него баронесса и дочь генерала, то решил завести себе новую царицу.
– Чушь какая!
– Царь Глинский и всея Западныя Ворсклы считает иначе.
– И ты пришел вызволить баронессу
– Да. Это моя первая цель.
– И не главная. Ваша контрразведка не послала бы тебя только за баронессой. Вас беспокоит здешнее «царство». И это верно. Нас оно тоже беспокоит.
– Ты прибыла ликвидировать царя?
– А ты нет?
– Есть такое задание. Самые опасные на наш взгляд сам царь, и его атаманы Хо…
– Тише. Хоть мы и говорим по-английски, не стоит упоминать фамилии. Но ты прав. В этом деле мы с тобой союзники.
– Почти.
– Что это значит?
– Сюда придут белые части.
– Ах вот как? Плацдарм для наступления на город Зиньков? Но это не так страшно для нашей армии, Пётр. Какой у тебя план?
– План? Его еще нет.
– Но тебя взяли в штаб, царя?
– Да…
***
Хотиненко мог слышать каждое слово из-за тайного слухового окна. Атаман узнал про это от самого «царька», который подслушивал здесь что о нем говорят подруги царицы Степаниды.
– Чего говорят? – спросил Сидорка.
Хотиненко оторвал ухо от слухового окна.
– Не слышно? – снова задал вопрос Сидорка. – Тихо говорят?
– Не по-нашему говорят.
– А по какому?
– А я знаю? Черт разберет, чирикают чего то. Но на немецкий не похоже. Я на фронте немецкую речь слыхал.
–Дак мужик и баба вместе. Чего слухать-то? Я когда к бабе прихожу ночью. Рази для разговору?
–А они гутарят!
– Дак еще все впереди. Погутарят и приступят к делу.
***
Лабунский спросил:
– Анна ведь у тебя есть план устранения царька? Я вижу это по твоим глазам.
– Я возьму на себя царя, а начальник его конвоя твой.
– А есть еще третий, фамилию которого ты не дала мне назвать.
– Это тоже мой.
– Ты его не знаешь. Он мне устроил проверку при нашем знакомстве. И я, если бы не владел шашкой, уже лежал бы в свежей могиле.
– Что это значит?
– Атаман устроил нечто потешной дуэли на шашках. Но владей я клинком хуже, он бы меня зарубил не задумываясь. Сила у него большая.
– Ты одолел его?
– Я служил в конной гвардии. Анна. Но нам стоит перейти к делу.
– К делу?
– Те, кто нас слушает, задаются вопросом, зачем я пришел к тебе.
– Думаешь, они все еще нас слушают?
– Уверен в этом. И они просто так разметили нас с тобой? Нет. Они ни слова не понимают по-английски, но думать умеют. И зададут главный вопрос. Зачем я пришел к тебе ночью. Они знают, что мы с тобой знакомы. И нам пора возобновить знакомство.
Она все поняла.
– Тогда нам стоит прейти к делу. А иначе, зачем ты пришел в мою комнату, Петр?
– Ты не против, Анна? Мы могли бы…
– А как твоя баронесса? – перебила она его. – Её не обидит это?
– Она не моя жена, Анна. И не думаю, что она ей станет. Эта война наверняка разведет нас в стороны. Для меня она закончиться могильным холмом.
– Сейчас не время думать о могиле, Пётр…
***
– Пошло поехало, – усмехнулся Сидорка.
– Чего поехало. По-русски говорят?
– Точно, что по-русски. Сказал я тебе, что для блуда огни сошлись. Так и вышло. Дак сам послухай.
Хотиненко прислушался.
– У твоего офицера бабы то видать, давно не было. Это не то, что у нашего батьки. У них с этим плохо.
– Да и комиссарша видать соскучилась по мужику. Хоть и партийная, а бабье нутро она такое.
***
Котылыза.
«Царь» и Хотиненко.
Июль 1919 год.
Царь узнал про хитрость Хотиненко от Сидорки и пожелал узнать, что было ночью.
– Позвать сюды Хотиненко.
–З деся он, батька, – ответил казачок, который по привычке именовал «царя» «батькой».
– Так тащи его сюды!
Хотиненко вошел, и, не дожидаясь приглашения «царя» сел к одно из кресел.
– Столковались комиссарша и твой офицерик? – спросил царь с ухмылкой.
– Столковались, батька. Да так столковались, что только пыль летела.
– Давно офицер видать без бабы-то. А она девка ладная. Но что нам делать? Послухаем чего большевики нам сулят?
– Не верю я им, – сказал атаман. – Что-то нечистое здесь, батька.
– А офицеру веришь?
– Дак кто его знает, батька? Сперва он мне сильно приглянулся. А вот ныне не знаю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: