Александр Абалихин - Страна Синих Ягод
- Название:Страна Синих Ягод
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Абалихин - Страна Синих Ягод краткое содержание
Страна Синих Ягод - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Взоры гребцов устремились на конунга.
– Прекращайте грести! Ульвар, отойди от рулевого весла! Вычерпывайте воду! Снимите куртки, свяжите их верёвками и оставьте на палубе. Надевайте латы и забирайтесь под палубу! – приказал воинам конунг.
Викинги исполнили все указания Эйрика и, оставшись лишь в кожаных штанах, залезли под палубу. Вегард вместе со всеми забрался в укрытие. Ульвар долго пыхтел и вздыхал, безуспешно пытаясь протиснуться в узкую щель возле борта, между днищем и палубой. Стоявшие на палубе Эйрик и Ингвар, с грустью наблюдали за мучениями Ульвара. Потом Ингвар махнул рукой и крикнул могучему воину:
– Ульвар, тебя вот-вот заметят! Вражеские корабли уже близко.
– Он не залезет под палубу. Что с ним делать? – спросил Эйрик.
– Теперь Ульвару лучше остаться на палубе, а тебе, конунг, не стоит рисковать: укройся вместе с остальными воинами, – предложил Ингвар.
– Но ведь вас с Ульваром могут признать за викингов.
– Надеюсь, нас не узнают. Я неплохо знаю язык саксов. Ведь мою бабушку дед привёз из их земель, – сказал Ингвар.
– Но что будет делать Ульвар? – поинтересовался Эйрик.
– На время он должен стать глухонемым – решил Ингвар.
– Ульвар, ты знаешь, что от тебя требуется? – спросил Эйрик.
– Что? – выпучив глаза, спросил стоявший на четвереньках и пыхтевший Ульвар.
– Делай, что тебе скажет Ингвар, – приказал Эйрик и скрылся под палубой.
– Ульвар, слушай меня! – хладнокровно произнёс Ингвар. – Займи место у рулевого весла, но не трогай его и молчи. Не вздумай произнести ни единого слова!
Ульвар послушно встал на корме возле рулевого весла.
– Так мне точно ничего не надо делать? – громко спросил Ульвар.
– Умоляю тебя, молчи! Какие бы ты слова ни услышал, что бы ни делали саксы, ты должен молчать. Обещаешь?
– Да! – гаркнул гигант.
– Да заткнись же, наконец! – попросил Ингвар.
Ульвар обиделся и умолк. К драккару приблизились четыре корабля с множеством гребцов.
«Прав ли Вегард? Точно ли это саксы? Если они догадаются, что мы – викинги, нас с Ульваром тут же убьют. Кажется, у них в руках под лучами садящегося солнца сверкнули короткие мечи. К тому же, среди воинов много лучников. Впрочем, нам может грозить гибель даже в том случае, если нас признают купцами, у которых большая часть товара утонула в море. Им наверняка пригодится наше судно, а с заморскими моряками они не станут церемониться. Неужели я ошибся, и нам не удастся спастись?» – думал Ингвар.
Его невесёлые размышления прервал возглас одного из воинов на судне, которое первым подошло к драккару. В сгустившихся сумерках можно было различить облачённых в латы короткобородых воинов, находившихся на чужих кораблях.
– Кто такие? – на языке саксов спросил высокий худой воин, стоявший на носу судна.
– Это купеческое судно. Мы следуем из Вейтстоуна, – соврал Ингвар, стараясь говорить на языке саксов без акцента.
– Назовите ваши имена! – потребовал высокий худой воин.
– Меня зовут Горд, а на корме стоит Роб, – сообщил Ингвар. – Он глухонемой. От него вы ничего не добьётесь.
– Где остальные моряки?
– Всех смыло в море во время бури.
– Море действительно днём бушевало и лишь недавно успокоилось. Странные у вас имена, купцы. Да и в Вейтстоуне я вас никогда не встречал, – подозрительно произнёс высокий худощавый воин, державший в руке короткий меч.
Судно саксов уже вплотную приблизилось к драккару и теперь раскачивалось на волнах, ударяясь бортом о корабль викингов. Высокий воин с коротким мечом, свободной рукой поправил выбивавшиеся из-под шлема светлые волосы и пристально посмотрел на Ингвара и Ульвара.
– Мы не из самого Вейтстоуна. Мы с Робом пришли в Вейтстоун из посёлка, расположенного севернее этого города. Нас наняли местные купцы, – пояснил Ингвар.
– Странные купцы, которые нанимают моряков из далёкого посёлка, – удивлённо произнёс высокий воин. – Ведь в самом Вейтстоуне много опытных моряков.
– Эдвард, какая разница, откуда набирать моряков? Может, те купцы и правы – зачем рисковать своими людьми, когда можно нанять мореходов из других поселений, – сказал стоявший чуть позади высокого воина низкорослый плотный круглолицый лучник. – Как видишь, я не ошибся. Это наши соотечественники, и у них нет оружия. Думаю, этим морякам нелегко пришлось во время бури.
– Что ж, Освальд, надеюсь, вскоре они сами поведают нам о своих приключениях, – ответил Эдвард.
– Скажите, куда нас занесла буря? – поинтересовался Ингвар.
– Вы находитесь вблизи крепости Иглстоун, – сказал Эдвард.
– Вы можете нам помочь?
– Конечно. Мы рады встрече с соотечественниками и отведём вашу посудину к берегу. Держи! – сказал Эдвард и бросил канат.
Ингвар поймал канат и примотал его к крюку на носу корабля. Эдвард, Освальд и ещё два воина с копьями перебрались на палубу корабля викингов.
– Ваш корабль похож на драккар, – заметил Эдвард.
– Такие быстроходные корабли теперь стали делать не только викинги, – сказал Ингвар.
– Для перевозки товаров ваше судно слишком узкое и, похоже, здесь очень маленький трюм. Я не вижу люка, который ведёт под палубу, – заметил Эдвард.
– Трюма здесь нет, – поспешил заверить его Ингвар. – А что касается товара, то наше судно было загружено шкурами по самые борта. Мы везли оленьи, волчьи и медвежьи шкуры. Много тюков с мехами волны смыли в море. Осталось лишь несколько тюков со шкурами, которые сшиты воловьими жилами и уже приспособлены для ношения.
Ингвар кивнул на перевязанные верёвками мокрые шкуры.
– Значит, в этих тюках у вас уже готовая одежда. Что же вы не укрыли товар? – спросил Эдвард.
– Ничто не предвещало бури. Она налетела внезапно, – сказал Ингвар. – Мы понадеялись на спокойную погоду.
– Куда же вы направлялись? – поинтересовался Эдвард.
– Во Фландрию, – соврал Ингвар.
– Вот видишь, Эдвард, как здорово! Теперь у нас будет тёплая одежда, – обрадовался Освальд. – Ведь в благодарность за то, что мы их не убили, а решили доставить на берег, моряки должны отдать нам тюки. Мы просушим шкуры и будем их носить. Зимы стали холодные, а кроме курток из заячьих шкурок носить нам нечего. Ведь в округе всех волков и медведей мы перебили.
– Добрые моряки из Вейтстоуна несомненно подарят нам и свой уцелевший товар, и само судно, – усмехнувшись, сказал Эдвард.
Затем он убрал меч в ножны, взял у стоявшего справа от него воина копьё, прошёл на корму и копьём кольнул Ульвара в зад. Гигант выпучил глаза, нечленораздельно замычал и зарычал, схватившись рукой за мягкое место. Ингвар с ужасом смотрел на Ульвара, ожидая, что тот начнёт выкрикивать проклятия на родном языке. Однако Ульвара пронзила такая боль, что он мог только стонать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: