Лилия Чужова - Легенды Шартра. Багровая луна
- Название:Легенды Шартра. Багровая луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005172358
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилия Чужова - Легенды Шартра. Багровая луна краткое содержание
Легенды Шартра. Багровая луна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Солнце и полумесяц… – вполголоса пробормотал Бен.
– Что?
Он поманил меня пальцем и указал на самое крайнее дерево.
– Те же символы, что и на медальоне из Архива.
Я подошла ближе, силясь рассмотреть изображение.
Оказывается, в корни дерева была вплетена корзина с четырьмя золотистыми апельсинами. Корзинка почти сливалась с окружающим ее узором – сразу и не заметишь. А в самом ее низу, переливаясь всеми цветами радуги, и правда светился солнечный диск, окаймленный неполной луной.
Я присела на корточки и протянула руку. Только я коснулась стены, как с легким пшиком на апельсинах проступили цифры.
– Ничего себе… – присвистнул Бен.
Головоломка! Родители их обожали. Они стали своего рода семейным развлечением, мы даже соревнования на время устраивали.
Бен тем временем начал методично простукивать стену с изображением корзины.
Покачав головой, я мягко его остановила:
– Видишь, каждый из апельсинов помечен цифрой? Нам просто нужно ввести правильный код, и…
– И?
– Откуда мне знать? – я развела руками. – Ловушка тут тоже не просто так стояла, родители очень не хотели, чтобы кто-то сюда попал.
– Предположим… И какая комбинация?
– Хороший вопрос! Судя по количеству апельсинов, она состоит из четырех чисел… хм, а родители обожали историю магии. Может, это какая-то дата?
Поразмыслив, маг глубокомысленно изрек:
– Попробуй год твоего рождения.
– Пфф! Не может быть все так про…
Но он решительно оттолкнул меня локтем и ввел цифры сам. Когда только их запомнил…
К моему удивлению, апельсины пришли в движение, издавая при этом противное скрежетание. Затем, закончив свой геометрический танец, они с легким щелчком встали на место, открывая небольшую нишу посередине корзинки.
Внутри лежал невзрачный льняной сверток, перевязанный бечевкой.
Мои руки вновь потянулись вперед, но на этот раз Бен был непреклонен. Дважды наступать на эти грабли он не собирался. Остановив меня, он тщательно проверил тайник.
После того как мы убедились, что никаких проклятий на свертке нет, я осторожно извлекла его на свет. И в нетерпении принялась теребить веревку.
– Давай развернем там, – предложил маг, указывая на дощатый алхимический стол у соседней стены.
Я согласно кивнула. И минутой позже уже развязывала тугой узел, освобождая содержимое находки от пут и мягкой ткани упаковки. А внутри нас ждал…
– Свиток? – Бен был удивлен не меньше моего. – Запечатан сургучом. И на нем опять луна и солнце. Откуда он у твоих родителей?
«Мне бы и самой хотелось это знать!» – хмуро подумала я, а вслух сказала:
– Давай посмотрим пару страниц. Что-то мне подсказывает, там не просто исторические хроники…
Избавившись от скрепляющей печати, мы развернули страницы. Текст был рукописным, а размашистый почерк отца я узнаю где угодно.
После краткого предисловия начиналась какая-то старинная легенда. Мы углубились в чтение.
Легенда о волшебнице и принце
В стародавние времена на краю великого королевства Шартр жила девочка Дария. С детства отличалась она красотой и добрым нравом.
У Дарии была младшая сестра Вэллария, которую все звали просто Вэлли.
Все свободное время они проводили друг с другом, играя в любимом апельсиновом саду. И вот однажды, когда девочки резвились среди деревьев, на них налетел вдруг порыв ветра необычайной силы. Испугавшись, сестры тут же юркнули под ближайший куст. Впрочем, ветер стих так же внезапно, как и появился, а сад озарила самая настоящая радуга. Сестры онемели от восторга. Желая коснуться удивительного чуда, Дария подошла ближе и увидела на концах разноцветного полукруга сидящих крохотных существ. Сестры знали, что иногда в садах могут жить феи. Заметив сестер, маленькие гостьи шумным роем вылетели к ним.
– Приветствую, молодые госпожи, – тоненьким голосом произнесла фея с ярко-красными крылышками.
– Здравствуйте… – зачарованно прошептала Дария.
Выглядывая из-за сестры, Вэлли осмелела и протянула маленькую ручку к феям. И те тут же весело закружились вокруг девочки, а «красные крылышки» присела на ее указательный пальчик.
Поначалу Дария сомневалась, ведь люди говорили, что иногда феи делают пакости, но Вэлли так умоляла ее поиграть с ними, что старшая сестра быстро сдалась.
– Может быть, вы знаете, что это был за ветер? – спросила Дария.
«Красные крылышки» подлетела ближе к малышке.
– Это, моя милая, был всплеск особой силы, которая называется Дикая магия. Если хотите, я расскажу вам о ней…
Теперь каждый день, переделав домашние дела, девочки убегали в сад – пообщаться с новыми друзьями. Феи рассказывали им о Дикой магии, о добре и зле, учили заклятьям.
Вскоре феи открыли сестрам святилище – место сосредоточения Дикой магии этого мира. Но предупредили, что Дикая магия опасна и имеет свою цену – человеческую волю. Поддавшись всего раз губительной силе, волшебница уже не сможет вернуться назад.
Время шло, и девочки росли. Обе они превратились в красавиц, на которых приезжали посмотреть женихи со всех окрестных городов. Однако юных девушек мало интересовали приданое да кавалеры – изучать магию было гораздо интереснее. И пусть годы опасных странствий забрали у них отца, они всегда знали, что могут положиться друг на друга.
Дарии нравилось помогать всему живому, но Вэлли все больше интересовалась магией превращений и приумножением своей магической силы. И вскоре пришла расплата, о которой предупреждали феи. Вэлли поразила загадочная болезнь. Дария умоляла фей помочь, но это было выше их сил. Больше всех на свете девушка любила сестру, и теперь все время посвящала поиску лекарства.
Между тем жизнь шла своим чередом, и в один прекрасный день в их небольшой городок приехал второй принц Шартра – Иберий, слава о подвигах и благородстве которого гремела по всему королевству.
Утомительная придворная жизнь, полная церемоний и обязанностей, частенько наскучивала принцу, и тайком ото всех он отправлялся в конные прогулки по стране.
Однажды, проезжая мимо ухоженного домика, возле которого рос прекрасный апельсиновый сад, принц, пораженный красотой цветущих деревьев, спешился и направился вглубь по еле видневшейся тропинке.
И вот в окружении шумящих крон и ярких солнечных зайчиков он встретил ее.
Длинное белое платье развевалось на ветру, а волнистые светлые волосы были заплетены в простую косу. Незнакомка сидела на скамейке и сосредоточенно что-то читала.
Принц узнал, что ее звали Дария и она жила здесь с младшей сестрой. Иберий же решил умолчать о своем происхождении, представившись именем, которое ему дал старший брат – Бей. Не подозревая, что общается с принцем, Дария пригласила его в дом и напоила чаем, как это велят традиции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: