Анатолий Маскаев - Отшельник. Книга 1
- Название:Отшельник. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449609854
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Маскаев - Отшельник. Книга 1 краткое содержание
Отшельник. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брови Новиковой вздрогнули.
– Что будет входить в мои обязанности?
Отшельник улыбнулся.
– Я помню наш телефонный разговор, без интима, ну а все остальное для вас должно быть не ново, офис, переговоры, отчеты, и неукоснительное выполнение моих приказов.
– Вы же работали секретарем, или нет…?
– Да работала, и это все мне знакомо.
– Вот и хорошо, но хочу вас предупредить, работа с ненормированным рабочим днем, и если вас это не устраивает, тогда можете не показывать мне свои документы.
Новикова встала и молча положила документы на стол, села на место.
– Вы английским владеете… -просматривая документы поинтересовался Отшельник.
– Да.
Прозвучал голос управляющего обращенный к Новиковой.
Та не сразу среагировала на это.
Потом все же что-то ответила ему на английском.
Герман Францевич произнес длинный монолог.
Новикова внимательно слушала его.
После длительной паузы попыталась снова ответить на английском.
Управляющий медленно произнес несколько слов.
Новикова более уверенно ответила на них.
Герман Францевич посмотрел на Отшельника и покачал головой.
– Я вам вынужден отказать в вакансии мадам Новикова, вы очень плохо знаете английский.
– Я же не виновата, что он скороговоркой говорит… -возмутилась Новикова.
– Разумеется не виноваты, но вы мне не подходите, вот ваши документы.
Новикова вздохнув забрала документы.
– Зря только с вами время потеряла.
Она выскочила за дверь.
Всего на собеседование пришли двенадцать человек.
Из десяти Отшельник оставил только одну, она очень хорошо знала арабский язык и некоторые его диалекты.
Звали ее Арина Ивановна Илонова.
Женщина тридцати одного года, натуральная блондинка, роскошная красавица, на которой разве что сарафана не хватало.
Одета была в длинное до пят вязанное платье с закрытым воротом.
– Арина Ивановна, а где вы так хорошо выучили арабский, да еще с несколькими диалектами?
– Я с рождения жила в Пакистане.
– Интересно…
– Мои родители работали там от советского торгового полпредства, во времена здешней перестройки они остались в Пакистане и не захотели возвращаться на Родину.
– Как же вы оказались в России?
– Родители погибли, когда мне было двадцать шесть лет, в автоаварии… я осталась одна.
– По работе прилетала в Москву, ну и осталась здесь, попросив восстановить российское гражданство.
– И вам сразу пошли на встречу?
– Нет, для этого мне пришлось выйти замуж… фиктивный брак.
– Понятно, кем же вы работали в Пакистане, в трудовой у вас только российские две записи?
– Консультантом по юридическим и экономическим вопросам в арабских странах.
– Что заканчивали, я не вижу здесь ни одного диплома.
– Национальный университет науки и технологий в Исламабаде.
Герман Францевич настороженно и с любопытством смотрел на Илонову, это не укрылось от Отшельника.
– Арина Ивановна, вы мне подходите, окончательный ответ я вам дам завтра утром, вам позвонят.
Илонова встала, абсолютно никак не демонстрируя своих эмоций, отрицательных ли, или положительных.
– Хорошо мистер Бэл, я подожду до завтра, могу идти…
– Да, конечно, до-свидания Арина Ивановна, рад был с вами познакомиться.
– Спасибо, я тоже, до-свидания.
Отшельник строго глянул на управляющего.
– Я слушаю вас Герман Францевич.
– О чем… -удивленно спросил управляющий.
– Об Илоновой разумеется, чем она вас так насторожила, или вы сомневаетесь в ее способностях к арабскому языку?
– В этом как раз я не сомневаюсь, она столь мастерски напечатала тот текст на арабском, который я ей прочел на русском, что не остается никаких сомнений, специалист экстра-класса.
– Я потом перевел напечатанное ей, через редактор, слово в слово.
– Так что не так?
– Это скорее профессиональное, ее жизнь в Пакистане.
– Ясно, значит вы с Наумычем с одной конторы.
Управляющий промолчал.
– Что ж Герман Францевич, вам и флаг в руки, завтра к семи утра досье на Илонову у меня на столе, я же обещал ей, что утром позвонят.
– Хорошо, господин Отшельник.
Последней на собеседование пришла Наталья Стеклова, миниатюрная девушка двадцати двух лет от роду.
Она робко присела на край кресла и уставилась на Отшельника, словно он сейчас будет вещать.
Отшельник перебирая ее документы с любопытством поглядывал на нее.
– Наталья Максимовна, вот Герман Францевич хочет поговорить с вами на немецком.
Стеклова тут же повернулась к управляющему и произнесла на немецком.
– Уважаемый Герман Францевич, немецкий я только учу, не могли бы мы поговорить на английском, испанском, японском, или китайском языках?
Брови Германа удивленно поползли вверх.
Он перешел с ней на английский, с минуту они оживленно обменивались фразами.
Затем зазвучал испанский, здесь минутой уже не обошлось, болтали минут пять.
– Я восхищен вами девушка, к сожалению, восточных языков я не знаю и вам придется пройти письменно-устный тест.
– То есть, я читаю вам текст на русском, а вы тут же озвучиваете его на японском и на нем же печатаете в ноутбуке.
– Да, мне все понятно, разрешите ваш ноутбук пожалуйста.
– Может вам лучше сесть за стол?
– Не стоит беспокоиться, мне и здесь хорошо.
Управляющий передал ей ноутбук и стал зачитывать текст.
Девушка тут же проговаривала его на японском и печатала в ноутбуке.
Герман проверил напечатанное, покачал головой.
– А теперь другой текст, но уже на китайском.
Снова повторилось все с начала.
Снова Герман проверил напечатанное.
– Удивительно, всего четыре ошибки на два текста, и то я склонен считать, что ошибся редактор ворд-мастера.
– Откуда у нас такие таланты в двадцать два года, вы хоть высшее учебное заведение успели закончить… -спросил Отшельник.
– Да, даже год успела проработать в редакции переводчицей с китайского.
– Почему же ушли?
– Скучно там, одно по одному, да еще этот толстый зам редактора… -девушка вдруг замолчала.
Отшельник усмехнулся, девушка и правда очень симпатичная.
– Так, когда же вы успели выучить четыре языка, да еще и на немецком сносно общаетесь?
– Английский и испанский, это с детства, дело в том, что мои родители профессиональные переводчики, папа-инглиш, мама-эспаньел.
– А, азиатские?
– Китайский в МГИМО, я закончила Восточный факультет, а японский, просто жила в одной комнате с двумя японками, я их учила русскому, они меня японскому, обоюдная выгода.
Отшельник рассмеялся, улыбался и Герман.
– А, как у вас отношение к работе, то, что у вас есть усидчивость и стремление к обучению, это я вижу, скажем так, дискотеки и прочие молодежные веяния не повлияют на вас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: