Густав Эмар - Маисовый колос
- Название:Маисовый колос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИЦ Культ-информ-пресс
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0023-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Густав Эмар - Маисовый колос краткое содержание
Маисовый колос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слава Богу! — воскликнул Бельграно. — Наконец-то, ты сказал умную фразу.
— Спасибо за похвалу, мой друг... Однако, бери шляпу и простись с донной Гермозой.
— Уже?
— Пора.
— Но еще рано!
— Напротив, уже очень поздно.
— Хорошо... Сейчас.
— Нет, не «сейчас», а сию минуту!
— Мигель, сделай мне удовольствие, повидайся пораньше с Авророй, — сказала молодая женщина.
— Зачем? — удивился дон Мигель.
— Чтобы заставить ее отказаться от тебя.
— Что такое?!
— Иначе я заставлю ее сделать это.
— Ты хочешь побудить ее отказаться от меня?
— Ну, да! Разве ты не понимаешь, что я хочу сказать?
— Нет! Я...
— Ну, так я подошлю к ней донну Марию Жозефу, — продолжала лукавым тоном молодая женщина. — Та еще лучше меня сумеет доказать ей, что она будет несчастлива с таким жестокосердечным мужем, как ты.
— Ах, вот оно что!.. Ну, Луис, пойдем скорее, иначе Гермоза Бог весть до чего договорится.
— Покоряюсь! — со вздохом проговорил дон Луис, целуя руку, которую ему протянула молодая женщина.
— Поди, надень плащ и шляпу и садись прямо в карету, она стоит перед твоей дверью. А я пока постараюсь утешить мою милую кузину, — сказал дель Кампо своему другу, провожая его до дверей.
Возвратившись к донне Гермозе, он взял ее за руку и тихо проговорил:
— Милая Гермоза, я все угадываю и одобряю. Поверь, я употреблю все усилия, чтобы устроить ваше счастье... Ведь ты веришь этому? Да?
— Верю, — прошептала молодая женщина дрожащим от слез голосом.
— Луис любит тебя...
— Ты думаешь, что он любит меня? — с живостью спросила она.
— А ты разве сомневаешься в этом?
— Нет, но... я сомневаюсь в самой себе.
— Как так? Разве ты несчастлива этой любовью?
— И да и нет.
— Это не ответ, Гермоза.
— Я говорю то, что чувствую, Мигель.
— Стало быть, ты сама не знаешь, любишь его или нет?
— О, нет! Я люблю его больше всего на свете!
— Так в чем же дело, кузина?
— Я боюсь этой любви, Мигель.
— Почему?
— Потому что все, кого я любила, преждевременно погибли...
— Да ведь всем им пора было умирать, а Луис...
— Иди, Мигель, — со вздохом проговорила молодая Женщина. — Луис, наверное, заждался тебя...
Дон Мигель задумался. Через минуту его карета выезжала со двора, провожаемая печальным взглядом донны Гермозы.
Глава XX
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТОЕ ЧИСЛО
Вечером 24 мая 1840 года Буэнос-Айрес поднял знамя мятежа против ненавистной власти испанцев.
В описываемый нами день справлялась тридцатая годовщина этого исторического события.
Из дворца бывших испанских вице-королей, превращенного Розасом в казармы, струился ослепительный свет.
Обширные гостиные, в которых маркиза Собре-Монте когда-то давала великолепные балы и веселые вечера во время президентства и где при губернаторе Доррего затевалось столько любовных интриг и происходило столько семейных драм, — несколько лет представляли одну печальную картину разрушения, так как, кроме мышей и пауков, в них никто не жил. К этому же вечеру все гостиные были тщательно вычищены, оклеены дорогими обоями и уставлены прекрасной мебелью. Гвардейская пехота давала в них бал в честь дочери Розаса, сеньоры Мануэлы, и поэтому не поскупилась ни на какие расходы. Сам губернатор не мог присутствовать на этом балу, потому что должен был участвовать в официальном обеде, которым сэр Вальтер Спринг отмечал день рождения своей королевы.
Город был роскошно иллюминирован, и на улицах толпились массы народа, гордого воспоминанием о совершенной им тридцать лет тому назад победе, хотя в сущности он очень мало выиграл от этой победы.
Экипажи, спешившие к казармам, продвигались с большим трудом, посреди волнующегося людского моря. Одна из карет, старавшаяся проехать по краю улицы, задела за походную кондитерскую и опрокинула ее. Немедленно толпа со страшными криками окружила плотной стеной экипаж, намереваясь стащить с козел кучера, обвиняя его в том, что он, будто бы, раздавил несколько человек. Явилась полиция и начала искать «искалеченные трупы», которые, по уверению крикунов, лежали под колесами экипажа. Убедившись, что не только нет никаких трупов, но даже ни у кого не имеется ни одной царапинки, причиненной экипажем, полицейские начали, разгонять толпу, которая не подавалась ни на шаг и производила страшный шум.
— Что же ты стоишь? — крикнул повелительный голос изнутри кареты. — Поезжай вперед! Если и раздавишь кого — не беда!
— Сеньор полицейский, — говорил другой, высунувшись из окна экипажа, — кажется в действительности никто не пострадал, но вот вам деньги, раздайте их, пожалуйста, тем, которые жалуются. Помогите нам только выбраться отсюда, мы торопимся и боимся опоздать.
— Конечно, они орут зря, — сказал полицейский, принимая кошелек с деньгами. — У нас все так: горланят из-за каждого пустяка... Сеньоры федералисты, — обратился он к толпе, — пропустите этих граждан. Это добрые федералисты, они спешат по нужному делу о благе и пользе отечество.
— А, ну, пусть они проезжают! — крикнуло несколько человек, очищая место.
Карета покатилась и через несколько минут остановилась на углу улиц Университетской и Качабамба. Из нее вышли четыре человека, один из них приказал кучеру приехать в это же место к половине одиннадцатого. Затем, плотно закутавшись в свои плащи, попарно двинулись по направлению к реке.
Недалеко от дома донны Марселины четверо незнакомцев встретились лицом к лицу с тремя другими, точно так же закутанными в плащи и шедшими от улицы Балькарсе.
Обе группы остановились как вкопанные, и начали с беспокойством всматриваться друг в друга.
— Сеньоры, — первым заговорил один из тех, которые приехали в карете, — позвольте вас спросить: не помешали ли мы нечаянно вашей прогулке.
Тройной взрыв хохота послужил ответом на этот вопрос.
— Э, да это вы!— веселым голосом продолжал спрашивавший. — Как вы нас напугали! Ну, теперь идем вместе.
Обе группы сомкнулись в одну и подошли к дому донны Марселины.
Но вместо того, чтобы постучаться, один из этих незнакомцев нагнулся к замочной скважине в двери и тихо прошептал:
— Двадцать четыре.
Дверь бесшумно отворилась и пропустила всех пришедших, после чего так же тихо затворилась.
Через несколько минут пришла новая партия в четыре человека, потом две по шести; все впускались в Дом, как только они произносили загадочный пароль: двадцать четыре.
Гостиная донны Марселины, куда входили все эти незнакомцы, походила на дортуар, так как вокруг стен были расставлены все наличные в доме кровати с постелями.
Вокруг стола, выдвинутого на середину, стояли стулья и кресло. На столе горели две свечи, оставляя в полутьме углы комнаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: