Владислав Степанов - Искатель. 1964. Выпуск №1
- Название:Искатель. 1964. Выпуск №1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Молодая гвардия»
- Год:1964
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владислав Степанов - Искатель. 1964. Выпуск №1 краткое содержание
КОММУНИЗМ — ЕСТЬ СОВЕТСКАЯ ВЛАСТЬ ПЛЮС ЭЛЕКТРИФИКАЦИЯ ВСЕЙ СТРАНЫ, ПЛЮС ХИМИЗАЦИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА.
На 1-й стр. обложки: рисунок к документальной повести В. Степанова «Имена неизвестных героев».
На 2-й стр. обложки: рисунок художника В. Чернецова к повести А. Леонхардта «Признание в ночи».
На 4-й стр. обложки: «На перехват». Фото Г. Омельчука с фотовыставки «Семилетка в действии», 1963 г.
Искатель. 1964. Выпуск №1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Решайте эту дилемму сами, но с коммунистов не спускайте глаз. Будет нужно, пришлем вам особые полномочия. Есть еще вопросы?
Тзукино поспешно попрощался и вышел из кабинета.
После полуночи на базе разом осветились все строения. Рев сирены разорвал ночную тишину.
Лучи прожекторов обшаривали берег, бетонную дорогу на Тзуматао, «фазаний» лес и снова возвращались к берегу.
Ослепительный свет одной прожекторной установки охватил широкий круг, в котором стояли японский полицейский и два солдата американской военной полиции. В центре круга на песке лежал убитый.
— Лейтенант О'Коннор, — шепнул солдат у прожектора. — Второй за неделю.
Таке Хирозе, приехавший на место происшествия, попросил отозвать людей, чтобы не затоптать следы. Ионсон, стоявший у машины с прожектором, тотчас распорядился прекратить самостоятельные поиски.
Инспектор зажег карманный фонарик и пошел по дюнам, освещая под ногами песок. Вскоре он натолкнулся на широкую полосу, такую же как и при первом убийстве. Преступник заметал след Широкая полоса привела к воде. На берег убийца мог возвратиться двумя путями: выйти подальше на каменном побережье или выбраться из воды у рыбачьего поселка. В обоих случаях след потерян.
Убийство совершено до полуночи. В это время позавчера он встретил здесь старого рыбака Генго — важное звено таинственной цепи. Первый утренний визит будет к рыбаку.
Таке Хирозе вернулся к месту убийства как раз в момент приезда коменданта базы майора Стане. От японца не укрылась нервозность американца. Комиссар Тзукино докладывал коменданту о расследовании.
— Хорошо. Позаботьтесь изолировать прессу. Ни звука о втором убийстве.
Тзукино пожал плечами.
— Вряд ли удастся: об убийстве говорит весь район, особенно коммунисты…
— Коммунисты? — уже не сдерживаясь, крикнул майор. — Кто, наконец, правит в Японии? Когда вы уберете коммунистов? Теперь, наверное, и ваш инспектор согласится на их арест!
— От господина инспектора больше ничего не зависит, я получил полномочия из центра. Спецотряды полиции для ареста коммунистов вот-вот прибудут.
Таке Хирозе, стоявший неподалеку, не проронил ни слова. Так вот каков Ванамака! Согласен лишить его помощников, допустить второе убийство, лишь бы убрать с дороги коммунистов и помочь американцам завершить расширение базы. Ну нет, он криминалист, а не политический паяц! Расследование убийства он доведет до конца.
— Хэлло! — Свет зажженного фонарика ослепил японца. — Ах, это вы! — Ионсон быстро выключил свет, испугавшись застывшего лица инспектора.
Таке Хирозе подошел вплотную к адъютанту.
— Постойте, — сказал он. — Почему выбор пал именно на Гарвера и О'Коннора?
Ионсон молчал.
— Что могло послужить причиной их уничтожения?
Ионсон пожал плечами.
— Не знаю. — Он говорил медленно, акцентируя, чтобы японец легко понял его. — На базе оба они пробыли недолго, только что прибыли.
— Только что прибыли? — быстро переспросил Таке Хирозе. — Откуда?
— Из Штатов, из специальной школы атомного обучения.
— Атомного обучения?!
Ионсон испуганно огляделся: он рассказал японцу то, что хранилось в величайшем секрете, и если инспектор воспользуется его откровенностью, Ионсону грозит позорное увольнение из армии.
— Я вам ничего не говорил, — дрожал голос Ионсона. — Понимаете, я ничего вам не сказал.
Таке Хирозе кивнул, и адъютант исчез в темноте.
О-Юки ломала на дворе хворост, как вдруг за забором услышала странное цоканье. «Хагуро-ямо!» — была первая мысль. Но сквозь щель забора она увидела лицо старика.
— Арестован Хагуро-ямо, забрали много молодых рыбаков, — шептал старик. — Только учитель Ясаки остался.
О-Юки от волнения пошатнулась и оперлась о забор.
— Когда их взяли?
— На рассвете пришли полицейские машины, а я сейчас же побежал к тебе.
— Ты состоишь в нашей организации? — спросила она.
— Нет. Я Генго с лодки Хагуро-ямо. Он — хороший парень, и его девушка должна узнать о несчастье.
Позади «фазаньего» леса послышался шум. О-Юки прислушалась.
— Что это?
— Американцы, — прошептал Генго. — Какие-то машины с большими лопатами впереди и грузовики с рабочими.
О-Юки словно ударили. Американцы начали перестройку пункта. Отсюда и аресты! Девушка вспомнила слова студента: «Иди в Тзуматао на ткацкую фабрику, спроси товарища Яри!» Скорей в город!..
Дверь кухни отворилась, и на пороге появился отец:
— Чего размечталась? Собирайся, надо идти на поле!
О-Юки собрала наломанный хворост и вернулась в дом.
Сколько бы отец ни бушевал, в поле она не пойдет.
— В поле я сегодня не пойду, — заявила она. — Надо бежать в поселок, а потом в Тзуматао: рыбаки арестованы.
— Ты с ума сошла! — закричал отец и ударил ее по щеке.
— Оставь ее, — умоляла мать. — Не бей, она глупая.
О-Юки выбежала из кухни.
— Немедленно вернись! — кричал отец.
Мать поспешила за дочерью.
— Не срами нас! Неужели тебе рыбак дороже отца!
— Дело не только в нем, их всех арестовали, чтобы американцам легче было отобрать наши поля.
Мать хотела еще о чем-то спросить, но тут вышел отец со свертком под мышкой — парадное кимоно и сандалии О-Юки. Он подозвал жену, и они вместе ушли.
Девушка вскочила. Скорей в селение к учителю! Он даст денег на дорогу и хоть старенькие сандалии. А тогда в Тзуматао, к товарищу Яри!
Генго выбежал из селения. И только около «фазаньего» леса остановился перевести дух. Широкое шоссе в Тзуматао преграждало путь. По нему с грохотом катились американские машины с непонятными металлическими частями. Замыкали колонну три грузовика, набитые японскими полицейскими с карабинами.
«Волки, настоящие волки!» — подумал Генго.
Машины с полицейскими промчались, и Генго, оглядевшись по сторонам, бегом пересек шоссе. Вскоре сквозь поредевшие деревья он увидел хижины своего поселка.
— Эй, Генго! — окликнули его. — В селении пусто. Все ушли в дюны, там полиция!
Это кричал рыбак Комо.
Генго растерялся. «Полиция утром была в селении, а теперь в дюнах?»
— Землю обмеряют, — продолжал рыбак. — Им на руку убийства!
— Убийства?
— Ну да. Ведь сегодня ночью опять убили американского офицера.
Генго так и застыл на месте. Убийство… Опять убийство!.. И перед глазами снова встал ночной берег с полосой белого прибоя. Он вновь услышал крик, увидел согбенную фигуру, промчавшуюся мимо него к воде…
Очнувшись, старик пошел берегом, обогнул склады Аримитсу и оказался перед хижиной. Около нее сидел человек, по-видимому его поджидавший. Человек встал и пошел навстречу рыбаку. Опять тот полицейский, допрашивавший его на берегу. Генго испуганно остановился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: