Виктор Пронин - В исключительных обстоятельствах
- Название:В исключительных обстоятельствах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дальневосточное книжное издательство
- Год:1985
- Город:Владивосток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Пронин - В исключительных обстоятельствах краткое содержание
В сборник вошли повести советских писателей о людях, попавших в силу обстоятельств в необычные для них ситуации, и как в критические моменты жизни раскрываются их характеры.
В исключительных обстоятельствах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Арутюнов усмехнулся, а Вика ответила:
— На спиртовке я могу прокипятить только ножницы. Гарамов вздохнул, молча развязал сверток. Стал выкладывать на скамейку то, что лежало сверху — свою гимнастерку, брюки, воткнутые один в другой сапоги. Оставшееся в свертке протянул Вике.
— Что это?
Гарамов вместо ответа пожал плечами. Под взглядами остальных Вика развернула светлую ткань — это оказалось длинное платье с золотым русским орнаментом. Под платьем были сложены новые лаковые туфли на высоком каблуке.
— Товарищ капитан? — Вика взяла одну туфлю. Зачем-то посмотрела ее на свет. — Туфли?
— Пройдите в носовую часть и переоденьтесь.
— Зачем?
— Переоденьтесь. Я потом объясню.
— Пожалуйста. — Вика взяла туфли и платье.
— Давай, давай, сестренка, — сказал бортмеханик.
Вика пошла к кабине.
— Ну и дела. — Радист чмокнул. Крикнул весело, придуриваясь: — Товарищ сержант, возьмите меня!
Но Гарамов глянул на него так, что радист осекся. Дверь за Викой захлопнулась.
— Товарищи. Переодеться меня и медсестру заставляют обстоятельства, сейчас объясню какие. Японцы чувствуют, что вот-вот будет капитуляция. Они, как я понял, все тут готовы продать друг друга с потрохами. Я вошел в контакт с директором этого отеля, он то ли агент, то ли черт его знает что. Нахапал тут, кажется, за войну целое состояние. А теперь, когда прижали, хочет драпать на нашем самолете. Предложил сделку: за то, что мы возьмем на борт его и еще пятерых, а потом высадим их где-нибудь в глухом месте, обещал достать нам горючее, рацию, и вообще — помочь улететь.
— Ну и что вы? — сказал штурман.
— Я согласился.
— Сколько горючего? — спросил бортмеханик.
— Полные баки. — Гарамов оглядел всех. — Думаю, что я поступил правильно.
Долго никто не отвечал.
— Еще бы нет, — наконец сказал второй пилот.
— Сидеть здесь и ждать, пока они нас перестреляют? Во! — радист показал сжатый кулак.
— Тише, — сказал бортмеханик.
— Прости, Евсеич. — Радист отвернулся, посмотрел в сторону кабины.
Штурман покачал ладонью, будто что-то взвешивал.
— Директор и еще пятеро, говорите? Не много ли? А вдруг они начнут палить?
— Один есть нюанс, — сказал Гарамов.
— Какой?
— Если учесть, что одного из этих пятерых директор оставляет нам, — не много.
— То есть как оставляет? — спросил штурман.
— Так, оставляет, — сказал Гарамов. — В подарок.
— Важную птицу, что ли? — удивился бортмеханик.
Второй пилот хлопнул себя по коленям.
— Да что нам пятеро, — сказал радист. — Возьмем. Сюда же пятьдесят влезает.
— А вдруг этот директор нас обманет? — спросил Арутюнов. — Вы подумали об этом?
— Предложите другое, — сказал Гарамов. — Не знаю, обманет он нас или нет, но другого выхода пока я не вижу, товарищ военврач.
— С другой стороны, зачем ему нас обманывать? — Штурман оглядел всех. — Он ведь мог сразу вызвать охрану, и все. Перестреляли бы нас как миленьких.
— Фрак это что, директор придумал? — сказал бортмеханик.
— Директор.
— В общем, он прав, — сказал штурман. — Не в форме же советской здесь ходить.
— Значит, гнездышко себе отлудили, — усмехнулся второй пилот. — Ну япошки. Любят пожить.
— Пляж мировой. Я бы... — радист вдруг застыл на полуслове, глядя в сторону кабины. Все повернулись.
Вика стояла у двери в светлом платье с золотым шитьем, придерживая рукой такие же золотые рассыпающиеся волосы. Она оказалась вдруг стройной и легкой, и у Гарамова перехватило дыхание.
Платье было ей в самый раз. Длинное, обхватывающее фигуру и расширяющееся книзу; по стоячему воротнику спускался русский старинный узор, расходился дальше узкой цепочкой и растекался лампасом по длинным рукавам и каймой по подолу.
— Ну как? — Вика оглядела всех. — Ничего?
Штурман застонал.
— Да перестаньте. — Вика покраснела. — Длинное?
— Где я? — штурман закрыл на секунду лицо. Отнял руки. — Кто это такая? Сестричка, да вы же ангел. Вы даже не представляете. Феерия.
— Ладно вам, капитан, — сказал второй пилот. — Что там, не смущайте девушку. Платье как платье.
— Дубина ты, Володя. «Платье как платье», — передразнил его штурман.
— Перестаньте, ребята. Научите лучше, что с волосами делать, у меня нет ни одной шпильки. — Вика стояла у кабины и растерянно улыбалась. Шагнула вперед и чуть не упала. Все невольно подались к ней, будто одновременно хотели поддержать. Она скривила по-детски губы: — На каблуках совсем разучилась.
Вика-по очереди посмотрела на всех. И опять Гарамов ощутил что-то вроде ревности.
— У вас есть лента? — спросил он.
— Конечно. В сумке.
Бережно поддернув платье, Вика присела и стала рыться в вещмешке. Достала ленту, наспех повязала волосы. Поймала взгляд Арутюнова. Кивнула.
— Полный порядок, — ответил военврач.
Вика, опустив глаза и явно тяготясь тем, что сейчас все на нее смотрят, стала собирать инструменты в большую санитарную сумку.
— Товарищи. — Гарамов кашлянул. — Наблюдение вести так же, как раньше. Вас, капитан, прошу проследить. И еще — никто не должен без согласования со мной выходить из самолета. И вообще как-то демаскировать себя. Я иду выяснить обстановку. Еда у вас пока есть, вода тоже. Медсестра вернется, как только сделает все необходимое.
Он повернулся к Вике. Она уже набила сумку до отказа и выпрямилась.
— Все взяли? — спросил Арутюнов.
— Все.
— А кохерные зажимы?
— Товарищ военврач, ну что вы. Все взяла.
— А турунды?
— И турунды взяла, Резиновые. А марлевые у нас в, индпакетах.
— А пистолет? — сказал Гарамов.
— Ой, — Вика сморщилась. — Забыла.
— А надо бы взять. Все-таки идем к врагу.
Вика повернулась. На подламывающихся каблуках прошла в кабину. Побыла там она, как показалось Гарамову, секунду и тут же вернулась, легко прихватив по дороге сумку со сложенными медикаментами. Гарамов попробовал взять у нее груз, но она отклонила его руку. Сергей открыл дверь. Вика поймала его изучающий взгляд, сказала шепотом, так, чтобы никто не слышал:
— Спрятала, товарищ капитан.
Гарамов все так же оглядывал ее, пытаясь понять, куда же она спрятала пистолет, думал, что если в сумку, то не годится. Ее можно легко выхватить. Вика поняла его взгляд, задержавшийся на груди, протянула жалобно:
— Я же сказала, товарищ капитан, спрятала. Прыгайте лучше.
Исидзима услышал, как недалеко от него зашаркала метла. Младший садовник, старик-кореец Лим, вечно согнутый из-за радикулита, подметал дорожки. С каждым из сотрудников отеля у Исидзимы были свои отношения, а с Лимом — особенные. Стоя за стволом-пальмы у торца здания, Исидзима ждал, пока Гарамов во фраке и медсестра в блекло-сером платье с переполненной сумкой в руке выйдут к отелю. Рядом с ним стояла Мэй Ин в утреннем белом кимоно. Он чувствовал, что она так же напряженно, как он, вглядывается в идущих к ним русских, хотя внешне старается выглядеть совершенно безразличной. Он сразу оценил красоту медленно идущей по песку русской медсестры, ее стать, то, как она держит голову, как красиво идет на непривычно высоких каблуках. Когда оба вышли на дорожку, он скорее почувствовал, чем услышал, как Гарамов тихо сказал: «Это он». Медсестра в ответ чуть заметно кивнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: