Алистер Маклин - Атабаска
- Название:Атабаска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1980
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алистер Маклин - Атабаска краткое содержание
Приключения, саботаж и убийства в условиях Арктики.
Атабаска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Два охранника пожелали всем спокойной ночи и ушли.
Брэди выбрался из кресла.
— Кармоди еще не появился? Пойдем устроимся в более удобном месте, пока мы его ждем. Нас известят сразу, как он появится. Сюда, джентльмены.
Оказавшись в уюте своей комнаты, с новой порцией спиртного в руке, Брэди, казалось, мгновенно сбросил всю свою усталость.
— Так, Джордж, — сказал он живо. — Ты что-то от нас скрываешь. Почему?
— Что вы имеете в виду?
— Не юли. Ты сказал, что тебя больше тревожат те требования, которые предъявят бандиты, чем моя семья. Ты любишь мою семью. Так что ты имел в виду?
— Первое требование будет, чтобы вы и мы с Доном убрались в Хьюстон. Они, должно быть, уверены, что мы на пороге их разоблачения. Вторым требованием будет выкуп. Чтобы не выходить за рамки разумного, они не могут потребовать больше двух миллионов долларов. Но эта сумма — ничто по сравнению с теми ставками, которые сделали наши друзья. Третье, главное требование. Естественно, они потребуют огромную сумму за прекращение саботажа на нефтяных промыслах Прудхо-Бейя и «Санмобиля», за сохранение годности оборудования. Здесь у них на руках все козыри. Как мы убедились, оба предприятия совершенно беззащитны перед нападением. Пока личности преступников не будут раскрыты, они могут продолжать свою разрушительную деятельность на обоих предприятиях. Они потребуют высокую цену. Полагаю, они будут основываться на капиталовложениях в строительство двух предприятий — это десять миллиардов, для начала, плюс дневная выручка, которая равна стоимости более чем двух миллионов баррелей в день. Пять процентов от общей суммы? Десять? Зависит от состояния рынка. Ясно одно: если они потребуют слишком много, оценят себя выше рыночной стоимости, нефтяные кампании примут меры для сокращения своих потерь и отступят под защиту страховых кампаний, поручив им нянчить этого младенца, который будет самым дорогостоящим младенцем за всю их историю.
— Почему ты не сказал все это внизу? — скандальным голосом произнес Брэди.
— Я испытываю предубеждение против многословных заявлений в переполненных вестибюлях отелей. — Демотт склонился к Шуру. — Ваш офис в Эдмонтоне уже прислал те отпечатки, о которых мы просили?
— Они у меня дома, в сейфе.
— Хорошо. — Демотт кивнул удовлетворенно, но Уиллоби полюбопытствовал:
— Какие отпечатки?
Шур замялся, но, получив незаметный кивок от Демотта, сказал:
— Мистер Брэди и его люди, кажется, вполне уверены, что мы в «Санмобиле» имеем одного или нескольких вредителей, активно помогающих и поощряющих попытки саботажа. Мистер Демотт, в частности, подозревает нашу службу безопасности и всех тех, кто имеет доступ к сейфу кампании.
Уиллоби бросил на Демотта холодный, вопросительный взгляд. Было ясно, что он считает, что это дело для канадской полиции, а не для иностранных дилетантов.
— Не могли бы вы объяснить, почему? — спросил он холодно.
— Только эти люди под подозрением. Особенно, начальники караулов. Они не только имеют доступ к ключам от хранилища, откуда была украдена взрывчатка, но они носят их с собой, находясь на дежурстве. Более того, у меня есть веские причины подозревать охранников аляскинского трубопровода. Далее, вполне возможно, что обе службы безопасности работают рука об руку на одного и того же босса или боссов. Как еще можно объяснить, что негодяи здесь знают код BP/SOHIO, а негодяи оттуда знают код «Санмобиля»?
— Это только гипотеза, — сказал Уиллоби.
— Разумеется. Но эта гипотеза очень близка к вероятности. Разве это не основа полицейской философии: выработка теории и всесторонняя ее проверка прежде, чем отказ от нее. Ну, так вот, мы выдвинули нашу теорию, проанализировали ее со всех сторон и не считаем, что можем от нее отказаться.
Уиллоби нахмурился и сказал:
— Вы не доверяете людям из службы безопасности?
— Позволю себе уточнить. Большинство из них, без сомнения, лояльны, но пока я не буду знать это наверняка, они все под подозрением.
— Включая Бринкмана и Йергенсена?
— Включая — это не то слово, особенно они.
— Господи Иисусе! Вы сошли с ума, Демотт. После всего, что с ними случилось?
— Расскажите мне, а что с ними случилось?
— Они вам это сами рассказали. — Уиллоби был возмущен.
Демотт остался невозмутим.
— Ничего, кроме их собственных слов. Я уверен, что их слова ничего не стоят.
— Кармоди подтвердил их рассказ, вернее Джонсон. Может быть, ему вы тоже не доверяете?
— Это я решу, когда поговорю с ним лично. Но факт в том, что Джонсон не подтвердил их рассказ. Все, что он сказал, — поправьте меня, если я ошибаюсь, — что, прибыв на место происшествия, он нашел Бринкмана без сознания и Йергенсена нетвердо стоящего на ногах. И это все, что он сказал. Он знает не более нас с вами о том, что было до этого.
— Как же вы тогда оцениваете их ранения?
— Ранения? — Демотт улыбнулся саркастически. — Йергенсен не имеет ни единой царапины. Бринкман имеет, но обратили вы внимание, как он вздрогнул, когда я сказал, что его ударили свинцовой дубинкой. Что-то здесь не так. Что-то не заладилось в их сценарии.
— Я думаю, оба они были в полном здравии, пока не увидели огни автобуса Джонсона, тогда, Йергенсен, действуя по инструкции, ударил Бринкмана по голове так, чтобы он ненадолго лишился сознания.
— Что вы имеете в виду, говоря «по инструкции»? По чьей инструкции?
— Это и предстоит выяснить. Но вам будет интересно узнать, что это не единственный случай странного ранения, с которым мы столкнулись. Доктор в Прудхо-Бейе нашел, что мы слишком подозрительны. Дональду и мне пришлось осматривать убитого инженера, у которого указательный палец был сломан самым странным образом. Чудный доктор объяснил это к своему явному удовлетворению, но не к нашему. Он, вероятно, и отдал приказ, что если любая другая такая — ах — незначительная случайность приключится, любой охранник, находящийся поблизости, обязан представить доказательства, что ранение получено при исполнении своих обязанностей — таких как, в данном случае, при попытке защитить тех, кого им надлежало охранять.
— Не иначе, как вы фантазируете, — пробурчал Уиллоби, пристально глядя на Демотта.
— Посмотрим, — ответил Демотт. Он не успел продолжить, так как появились Кармоди и Джонсон. Оба были бледными и усталыми, т. е. пребывали в том состоянии, которое, по мнению Брэди, требовало лечения большой порцией виски.
После соответствующей паузы для выражения признательности за проделанную ночную работу, Кармоди шаг за шагом описал все, чему был свидетелем и участником, вплоть до замера следов полозьев вертолета. Здесь последовала некоторая заминка, после которой Кармоди сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: