Дуглас Престон - Остров
- Название:Остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-26854-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуглас Престон - Остров краткое содержание
На острове Рэггид, где-то в глубинах затопленной древней шахты, называемой Водяной Бездной, хранятся несметные сокровища, спрятанные здесь знаменитым пиратом XVII века. Согласно легенде, сокровища эти прокляты и безумца, который попытается их добыть, ждет ужасная смерть. На счету Водяной Бездны уже много загубленных жизней. Но вот очередной богатый авантюрист собирает новую экспедицию на остров. Он жаждет завладеть главным сокровищем этого хранилища — легендарным мечом святого Михаила.
Ссылка на карту: http://oldmaglib.com/book/p/Preston_Douglas_and_Child_Lincoln__Riptide_map1.jpg
Остров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нейдельман молча опустил руки и отвел в сторону плащ. Хэтч увидел у него за поясом пистолет.
— Кто бы мог подумать, — съязвил Хэтч. — Какой боевой капитан.
— Уходите, — сказал Стритер, шагнув вперед.
— Я сам найду дорогу.
Не сводя глаз с Нейдельмана, Хэтч отступил на несколько шагов и быстро пошел по лестнице наверх. Лифт уже привез первую порцию рабочих из следующей смены.
ГЛАВА 41
Восходящее солнце прорвалось сквозь облака, и по океану пролегла блистающая дорожка, осветив множество лодок, скопившихся у выхода из небольшой гавани Стормхейвена.
За рулем маленького катера, который медленно пробирался между других рыбацких лодок, стоял Вуди Клей. Катер едва не задел буй — моряком Клей был неважным.
Когда катер достиг выхода из бухты, священник выключил мотор. Подняв старенький мегафон, он принялся отдавать указания собравшимся рыбакам, и его голос был исполнен такой убежденности, что даже мегафон не мог его исказить. Ответом ему послужил рев множества заводимых двигателей. Одна за другой лодки покидали бухту и направлялись в сторону острова Рэггид. Все новые и новые суденышки выходили в море, и вскоре весь флот уже мчался к острову, вспенивая воду.
Три часа спустя, шестью милями дальше к юго-востоку, яркие потоки света пробились сквозь клубы тумана в запутанный влажный лабиринт крепежных стоек Водяной Бездны. Призрачный свет озарил вход в Бездну, окруженный многочисленными механизмами.
На глубине 180 футов уже не имело значения, день сейчас или ночь. Джерард Нейдельман стоял рядом с небольшой платформой, наблюдая за лихорадочной работой своей команды. До полудня оставалось несколько минут. Сквозь шум воздуховодов и скрежет цепей лебедки Нейдельман различал вой лодочных сирен, доносившийся с поверхности.
Некоторое время он прислушивался, а потом достал телефон.
— Стритер?
— Я здесь, капитан, — послышался голос из Ортханка, двумястами футами выше, слабый и невнятный из-за шума помех.
— Докладывай.
— Около двух дюжин лодок, капитан. Они окружили «Цербера», пытаются блокировать его. Наверное, думают, что мы все на борту. — Послышался треск — возможно, Стритер смеялся. — Но там только Роджерсон. Вчера вечером я отправил на берег всю нашу научную команду.
— Были попытки саботажа?
— Нет, капитан, они ведут себя послушно. Много шума, но не более того.
— Что еще?
— Магнусен говорит, что датчики показывают аномалию на глубине шестидесяти четырех футов. Скорее всего, ничего страшного, вторая сеть не дает подтверждения.
— Я хочу взглянуть, — сказал Нейдельман. — Мистер Стритер, встретьте меня там.
— Есть, капитан.
Нейдельман энергично, пружинистым шагом, несмотря на недостаток сна, направился к электрическому лифту. Он поднялся на отметку в шестьдесят футов, затем сошел с платформы и по лестнице спустился вниз, чтобы проверить датчик. Убедившись, что он находится в рабочем состоянии, капитан вернулся на платформу и поднялся на самый верх.
— Какие-то проблемы? — спросил Стритер.
— Только не с датчиком. — Нейдельман протянул руку и выключил связь с Ортханком. — Но у меня из головы не идет Хэтч.
Раздался визг шестеренок, сопровождающийся механическим стоном где-то внизу, и мощная лебедка вытащила очередную порцию грязи. Нейдельман и Стритер молча наблюдали, как огромная железная бадья поднимается из глубин, в ярком свете прожекторов поблескивала влага на стальных тросах.
— До сокровищ всего восемь футов, — пробормотал Нейдельман, наблюдая, как поднимается бадья. — Девяносто шесть дюймов.
Он повернулся к Стритеру.
— Я хочу, чтобы все, кто не участвует в работах, покинули остров. Все. Говори что хочешь, объясняй протестом рыбаков, угрозой урагана, используй любые другие предлоги. Нам ни к чему, чтобы лишние люди толпились вокруг, когда мы начнем доставать сокровища на поверхность. После того как в два часа появится следующая смена, отправь домой остальных рабочих. Мы завершим раскопки с последней сменой. Погрузим сокровища в бадью, а меч я понесу сам. Нам нужно убраться отсюда как можно скорее. Роджерсону можно верить?
— Он сделает все, что я ему скажу, сэр.
Нейдельман кивнул.
— Подведи «Цербера» и мой катер к острову, но не приближайся к рифу. На всякий случай мы разделим сокровища на два корабля. — Он помолчал, глядя за горизонт. — Не думаю, что все проблемы с ним решились, — снова заговорил капитан, понизив голос, словно не переставал думать о Хэтче. — Я его недооценил с самого начала, возможно, и сейчас повторяю ту же ошибку. Как только он окажется дома, Хэтч начнет анализировать происходящее. И поймет, что ему потребуется несколько дней или даже недель, чтобы принять против меня официальные меры. Кроме того, обладание — это девять десятых права. Он может кричать о пункте девятнадцать до посинения, но будет уже поздно.
Он коснулся груди Стритера.
— Кто бы мог подумать, что миллиард долларов не удовлетворит жадного ублюдка? Он наверняка постарается придумать какой-то план. Я хочу, чтобы ты его выведал и помешал Хэтчу. Мы находимся всего в нескольких часах от сокровищ Окхема, клянусь богом, и я не хочу никаких неприятных сюрпризов. — Он притянул Стритера к себе. — И ради бога, как бы ни развивались события, не позволяй Хэтчу вновь оказаться на острове. Он может причинить нам много вреда.
Стритер невозмутимо посмотрел на капитана.
— Будут какие-то более конкретные указания?
Нейдельман отступил на шаг.
— Я всегда считал вас способным и изобретательным моряком, мистер Стритер. Оставляю это на ваше усмотрение.
Брови Стритера приподнялись — то ли от предвкушения, то ли от удивления.
— Да, сэр, — ответил он.
Нейдельман наклонился и включил переговорное устройство.
— Будем на связи, мистер Стритер.
Он быстро вернулся к лифту и спустился вниз. Стритер направился к лестнице.
ГЛАВА 42
Хэтч стоял на широком старом крыльце дома на Оушнлейн. Предостережения метеорологов обретали реальность. На востоке формировались высокие волны, с грохотом набегавшие на мыс Брид. На противоположной стороне гавани, за буйками, прибой вновь и вновь ударял в гранитные утесы Бёрнт-Хэда, ритмичный грохот разносился по пляжу. Небо затянули тяжелые дождевые тучи, которые проносились над взбаламученной водой. Еще дальше злобная пена прибоя с шипением накатывала на берега островка Олд-Хамп. Хэтч покачал головой; если волны начали перехлестывать даже через эту скалу, грядет настоящий ураган.
Он посмотрел в сторону гавани — первые суда мятежной флотилии уже возвращались: небольшие катера и более дорогостоящие траулеры, которыми управляли осторожные капитаны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: