Франк Хеллер - Финансы Великого герцога

Тут можно читать онлайн Франк Хеллер - Финансы Великого герцога - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство Издательство Ольги Морозовой, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Финансы Великого герцога
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство Ольги Морозовой
  • Год:
    2005
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-98695-005-4
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Франк Хеллер - Финансы Великого герцога краткое содержание

Финансы Великого герцога - описание и краткое содержание, автор Франк Хеллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Один из самых известных романов Хеллера, в котором Филипп Колин остроумным способом спасает великого герцога Менорки как от разорения, так и от революции, сам при этом не оставаясь внакладе.

В сюжет вплетена и любовная история герцога, которая также кончается благополучно не без участия Колина…

Финансы Великого герцога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Финансы Великого герцога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франк Хеллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это приемлемо. Вы сопровождаете яхту?

— Всегда. Думаете, в пятьдесят человек уже ни на что не годен?

— Разумеется, нет, капитан. А сейчас вы свободны?

— Гм. Да.

— Вам знакомы Балеарские острова?

— В некотором роде. Я был там три раза.

— А Менорка?

— Да, но вы же не собираетесь..?

— Плыть на Менорку? Да, я собираюсь плыть на Менорку.

— Но там революция.

— Вы слышали об этом? Ну что ж, возможно. Возможно, что так, капитан. Я журналист, и мне интересно выяснить, вранье это или нет.

— Гм. Но я не журналист, и мне неинтересно выяснять, вранье это или нет.

— Значит, такие исключительные случаи вам неинтересны?

— Смотря по обстоятельствам. Не меньше пятисот в неделю.

— Это — тоже смотря по обстоятельствам. Когда мы сможем отчалить?

— Послезавтра.

— Не годится. Самое позднее — сегодня вечером.

— Времени очень мало. Я бы сказал, исключительно мало.

— Давайте так: пятьсот пятьдесят, не считая провианта, и отчаливаем в половине одиннадцатого.

— Отлично. Но ночью, похоже, будет ветер.

— Вас пугает легкое волнение на море, капитан?

— Да. Я не знаю, как его переносят журналисты.

— Узнаете сегодня вечером. Мне сказали, что ваша яхта стоит у восточного пирса.

— И вам опять не соврали. Кто вас сюда прислал?

— Сначала я хотел плыть Алжирским пароходством, завтра — но там мне сказали, что их суда больше не ходят на Менорку.

— Охотно верю. И вас послали ко мне?

— В конечном итоге — да. Я был и у других.

— Но никто не соглашался; охотно верю. Вы сами найдете яхту или пойдете со мной?

— О, я найду ее сам. Восточный пирс. Ждите меня около десяти. Здесь задаток за неделю и столько же на провиант. Забыл спросить: как называется яхта?

— «Аист»!

— Хм… Но это не страшно: пассажирок у нас на борту не будет. Доброго вечера, капитан Дюпон, и — ждите меня, как я сказал.

— Вы не хотите подписать контракт?

— Мне сказали, что с вами это излишне.

— Вот это мне нравится, монсеньор; вот это дело! Вам сказали правду. Не беспокойтесь, отчаливаем в половине одиннадцатого, буду вас поджидать. Простите, как ваше имя? На всякий случай, монсеньор.

— Профессор Пелотард. Я живу в «Д'Англетер». Всего доброго, капитан.

Гость ушел, явно довольный визитом. Капитан проводил его до двери. Но не успел он запереть ее, как снова постучали. Он открыл, полагая, что его гость что-то забыл. Но вместо давешнего господина он обнаружил за дверью двух других.

Один был маленького роста, с сединой в волосах и в золоченом пенсне. Его спутник был очень крупный мужчина, лет тридцати пяти, с закрученными черными усами и карими глазами, взгляд которых был флегматичен и оживлен одновременно. Когда он сделал шаг, чтобы поздороваться, капитан заметил, что незнакомец хромает.

— Вы капитан Дюпон?

— Да, господа, чем могу служить?

— Нам необходимо поговорить с вами. Вы можете уделить нам минуту?

Капитан, несколько ошарашенный двумя посещениями кряду, впустил их в маленькую приемную и сказал:

— Простите, господа, что не могу уделить вам много времени. Не позднее чем через пять минут я должен отправляться в порт.

— Хорошо, полагаю, мы уладим это дело еще быстрее. У вас можно нанять яхту, не правда ли? Разговор вел тот, что был выше.

— Как правило, можно.

— Нам так сказали. И ваша яхта — для дальнего плавания?

— Да, монсеньор, но…

— И вы сами выполняете обязанности капитана. Нам сказали, что вы превосходный капитан. Сколько стоит прокат вашей яхты?

— Обычно триста в неделю, не считая провианта и угля. Но, монсеньор…

— Вам знакомы Балеарские острова? Капитан рассмеялся.

— Да, господа. Мне знакома даже Менорка. Ведь вы отправляетесь именно туда?

Незнакомцы переглянулись в замешательстве, которое им не удалось скрыть. Затем тот, который вел переговоры, наморщил лоб и сказал:

— Если это шутка, капитан Дюпон, то это — неудачная шутка. С чего вы взяли, что мы отправляемся на Менорку?

Взглянув на своего гостя, капитан перестал смеяться.

— Ни с чего, просто минуту назад у меня был господин, который задавал мне в точности те же вопросы и который нанял яхту, чтобы плыть на Менорку.

— Нанял яхту! Вы хотите сказать, яхта уже занята?

— Да, он был здесь десять минут назад.

— Вы должны отказать ему.

— Ни за что.

— Мы платим вам четыреста в неделю. Вы ведь просили триста, не так ли?

— Ее наняли за пятьсот пятьдесят.

— Мы платим шестьсот.

Капитан слегка покраснел.

— Мсье, видно, вы не так хорошо осведомлены обо мне, как господин, который нанял яхту. Я никогда не нарушаю данного слова.

Оба незнакомца уставились на капитана; в том, что он говорил правду, не было никаких сомнений. Стороны еще раз обменялись смущенными взглядами. Затем высокий господин заговорил вновь:

— Но нам необходимо попасть на Менорку, капитан. Необходимо, слышите?

— Ну что ж, наймите другую яхту.

— В Марселе нет ни одного судна, которое готово идти на Менорку. А нам необходимо быть там, вы слышите?

Капитан пожал плечами.

— Хорошо, — сказал он. — Я вижу только один выход.

— Какой же?

— Разыщите того господина, который нанял яхту, и поговорите с ним. Яхта маленькая, но место для четырех пассажиров на ней найдется.

— Святой Урбан! Какая прекрасная мысль, капитан Дюпон! И как же зовут господина, который зафрахтовал яхту?

— Профессор Пелотард, он живет в «Д'Англетер». А сейчас — простите, мсье, мне нужно идти. Я итак потерял много времени. Мы отчаливаем вечером.

— Вечером. Прекрасно. Похоже, профессор спешит не меньше, чем мы. Во сколько?

— В половине одиннадцатого. Мсье, я должен откланяться. Поговорите с профессором и дайте мне знать, чтобы я приготовил провиант. Яхта стоит у восточного пирса.

Надев спортивную шапочку, капитан вывел гостей на улицу. Уже темнело, зажглись фонари. Небо было в облаках и грозило дождем.

Капитан Дюпон молча указал своим гостям на тучи, а затем любезно улыбнулся и быстро зашагал по рю де Олив.

Дойдя до ближайшего газового фонаря, он остановился и, засмеявшись, крикнул своим посетителям — те все еще стояли у его двери и разговаривали.

— Мсье!

— Да, капитан?

— Один вопрос. Вы не журналисты?

— Журналисты?

— Да. Если журналисты, то профессор вас не возьмет — он сам журналист.

— Вот как? Нет, мы не журналисты.

— Тогда au revoir. [56] Прощайте (фр.).

Капитан Дюпон почти бегом пустился по улице, а двое его посетителей двинулись к перекрестку и там взяли извозчика.

— В отель «Д'Англетер», скорее.

Они понеслись по городу и уже через четверть часа были у отеля.

— Мсье Пелотард у себя?

— Сейчас монсеньор в кабинете, пишет письмо. Как мне доложить о вас, когда он освободится?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франк Хеллер читать все книги автора по порядку

Франк Хеллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Финансы Великого герцога отзывы


Отзывы читателей о книге Финансы Великого герцога, автор: Франк Хеллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x