Том Шарп - Наследие Уилта

Тут можно читать онлайн Том Шарп - Наследие Уилта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Фантом Пресс, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Том Шарп - Наследие Уилта краткое содержание

Наследие Уилта - описание и краткое содержание, автор Том Шарп, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Уилт возвращается! Британский классик Том Шарп, наследник Вудхауса и признанный мастер шуток на грани фола, написал новый роман про непредсказуемого Уилта. И снова весь мир ополчился против этого маленького человека. Родная жена, отчаявшаяся добиться от мужа сексуальных утех, решила получить от него хоть какой-то прок и за спиной Уилта пристроила его репетитором к богатенькому недорослю, проживающему в аристократическом замке. Знал бы Уилт, что его там ждет! Помешанная на сексе хозяйка, ненавидящий всех хозяин, чокнутый сынок и разгуливающий повсюду труп… Но главная угроза исходит, конечно же, от родных доченек, бесноватой четверни, которая выросла и теперь задает жару всем и вся. Классик Том Шарп демонстрирует великолепную литературную форму, оставляя далеко позади всех современных писателей-юмористов.

Наследие Уилта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Наследие Уилта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Том Шарп
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кларисса направилась в кухню, не позволяя хамскому демаршу нарушить ее душевное равновесие. Черт его знает, куда муж собрался. Но ничего страшного, придет домой и заляжет в своей комнате. Накачается бренди, как всегда, хорошенько выспится и утром станет покладистее. Тревожиться не о чем.

* * *

Так думал и Уилт. Разговор со стариной Ковердейлом его приободрил. По правде сказать, было бы интересно взглянуть на помещичье житье. Уилта всегда влекло в те края. Правда, зимой там холодновато из-за сильного восточного ветра, зародившегося на Урале и беспрепятственно разгулявшегося на степной шири, а затем — на просторах Северогерманской равнины. Но летом довольно тепло и тихо, орды отпускников осаждают лишь немногочисленные прибрежные курорты.

Коли Ева не врет, в имении есть парк и озеро, что просто чудесно. Можно укрыться от внешнего мира и в свободное от муштры время бродить по лесу… Пожалуй, выйдет нечто вроде отпуска. Ева с четверней целыми днями будет валяться на пляже, а полторы тысячи монет в неделю удержат ее от нескончаемого зуденья.

Сразу после ужина Уилт завалился в постель, уже весь в предвкушении летнего отдыха. В целом выходные прошли относительно спокойно, и в понедельник он отправился на службу непривычно воодушевленный.

Глава пятая

В «Песчаном доле» Кларисса задумчиво бродила по саду. Взгляд ее задержался на крепостном рве с зеленовато-мутной водой, напомнившей суп, который к обеду сварила жена разнорабочего Герберта. Если выбирать, подогретая вода изо рва, пожалуй, предпочтительнее. Отведав варево, сэр Джордж вскочил и выплеснул супницу в окно.

— Где это готовили? — заорал он. — В канализационном коллекторе?

— Сварено женой Герберта.

— Удивляюсь, что малый еще жив. Видно, желудок его луженый, если он не окочурился от подобной стряпни.

— В деревне никого другого найти не удалось. Если ты возьмешь в привычку выгонять хороших кухарок лишь за их чрезмерную, на твой вкус, худобу, не надейся, что я мгновенно отыщу им замену в лице превосходных кулинаров. Ладно, скажу, чтобы суп не готовили, поскольку мы оба на диете.

Сэр Джордж открыл буфет и налил себе стакан коньяку.

— Что с тобой? — спросила Кларисса. — Обычно за обедом ты не пьешь.

— Отбиваю послевкусие. — Прополоскав рот, сэр Джордж выплюнул коньяк в крепостной ров. — Наверное, рыба к черту сдохнет.

Последующие блюда были не столь удручающе скверны, но тоже не пришлись по вкусу. Бланманже сэр Джордж сравнил с крайне разжиревшей медузой. К несчастью, стряпуха его услыхала и обиделась. Кларисса сгладила неловкость, списав дерзость на коньячное возлияние, но втайне подивилась, что вышеозначенный десерт не оказался на башке благоверного.

После трапезы сэр Джордж отправился на крикетный матч, не сказав, когда вернется. Кларисса ничуть не расстроилась, поскольку мужнино отсутствие сулило относительный покой на остаток дня. Конечно, супруг ожидаемо взбеленился, услыхав о полутора тысячах фунтов и бесплатном жилье, обещанных чертову репетитору и его окаянной жене, но получил заверения в том, что беспокойство его зряшно.

— Если Эдвард поступит, ты избавишься от обузы, — увещевала Кларисса. — И потом, вам с репетитором есть о чем поговорить. Вспомните старые добрые деньки в Кембридже.

— Что? Надо быть гением, чтобы подготовить твоего сынка в любой занюханный университет. Как, говоришь, зовут того парня?

— Уилт… Генри Уилт.

— Хм… Звучит уместно — тут кто угодно загнется от вилта [3] Вилт (от англ. wilt — вянуть) — увядание растений, вызванное разнообразными причинами. , пока натаскает твоего оболтуса. И то лишь если отвечает твоим рекомендациям.

— Должен отвечать. Как-никак преподает в Фенландском университете.

— Однако я бы держал ухо востро. Вдруг он педофил и начнет приставать к твоему мальчугану? Так что гляди в оба.

— Что за чушь, Джордж! Разве Эдди несмышленыш, который не сможет за себя постоять? И потом, Уилт вовсе не такой. Я видела его жену. Если что, она бы давно его придушила. Голыми руками.

На сей зловещей ноте разговор оборвался, и сэр Джордж переключился на рагу.

И вот теперь леди Кларисса бродила по саду, обдумывая тактику действий. Пока что стряпуха утихла, и ситуация, безусловно, стабилизируется, если ввести запрет на супы, ограничив трапезы колбасками и жарким с картофелем или другим овощным гарниром. На десерт сгодятся рисовый пудинг или тапиока, поданные с фруктовым салатом. Сэр Джордж терпеть не может оба блюда, этакая диета подвигнет его на поиски хорошей кухарки.

Кстати, вырисовывался отличный повод для частых поездок в Ипфорд. Оправдание — мол, там первоклассное агентство, которое подыщет отменную повариху. Кажется, отлучки уже вызывают легкое подозрение; не дай бог, муж захочет выяснить их истинную причину. Кларисса улыбнулась, вспомнив свой гостиничный номер.

Однако вскоре опять придется ехать, чтобы устроить дядю Гарольда в приют и окончательно удостовериться в пригодности мистера Уилта на роль репетитора. Пожалуй, присутствие в доме образованного человека будет вдвойне выгодно, ибо уймет раздражительность мужа. Только надо уведомить этого… как бишь его? Генри?.. чтобы ни в коем случае не заводил речь о налогах и политике. Как говорится, предупрежден — значит, вооружен.

Воодушевленная, Кларисса вернулась в усадьбу, чтобы взять ключ от коттеджа, предназначенного для Евы и Уилта. Надо проверить, чисто ли там, нет ли незваных поселенцев вроде летучих мышей. Кларисса даже прихватила блокнот для записи необходимых покупок. Но все оказалось в полном порядке, лишь требовалось обмести пыль, накопившуюся за зиму. Пожалуй, дети разместятся в одной комнате. Ева упоминала своих девочек-подростков. Будем надеяться, они не отвлекут Эдварда от занятий. Хотя до сих пор особого интереса к девочкам он не проявлял.

Вообще-то, за время кратких наездов домой на каникулы Эдвард не выказал никаких увлечений вообще. Кроме странной манеры кидаться камнями во все, что шевелится. В равной степени опасность грозила и зверькам, и детям, попавшим в поле его зрения. Бывали стычки с разгневанными родителями, не желавшими принять довод, что детки их сами виноваты, коль вторглись в частное владение. Подумаешь, на лице останется пара шрамов! Их отпрыски и прежде не были красавцами.

Вздохнув, леди Кларисса зашагала обратно в усадьбу. Подобных недоразумений можно было избежать, если б Джордж уделял пасынку хоть немного внимания — скажем, брал с собой на охоту или рыбалку. В гостиной Кларисса выпила два больших бокала мартини и решила весь вечер провести в постели. Как всегда, муж вернется заполночь. Слава богу, он слишком стар для каких-бы то ни было поползновений, да и спит в своей комнате.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Том Шарп читать все книги автора по порядку

Том Шарп - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Наследие Уилта отзывы


Отзывы читателей о книге Наследие Уилта, автор: Том Шарп. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x