Пол Кристофер - Ересь ацтеков
- Название:Ересь ацтеков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-58060-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Кристофер - Ересь ацтеков краткое содержание
Занимаясь поисками затонувшего в Карибском море испанского галеона, археолог Финн Райан и ее партнер лорд Билли Пилгрим находят свидетельство об утраченном ацтекском кодексе — бесценной древней книге, в которой, возможно, находится ключ к сокровищам Монтесумы. Эти несметные богатства были спрятаны конкистадором Эрнаном Кортесом в легендарном Золотом городе где-то в джунглях на полуострове Юкатан. Финн и Билли начинают распутывать клубок тайн, ведущих к кодексу, и очень скоро обнаруживают, что они не одиноки. За обладание Кодексом Кортеса готовы пойти на все глава тайной службы Ватикана и американский миллиардер, преследующий свои зловещие цели…
Ересь ацтеков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
35
Один из основоположников организованной преступности США.
36
Флоридский банкир, близкий друг Ричарда Никсона.
37
Вице-президент США от Республиканской партии с 1969 по 1973 год, в администрации Ричарда Никсона.
38
Метка — горка песка, конусообразная деревянная или пластмассовая подставка, на которую кладут мяч для первого удара.
39
Кади — мальчик, который подносит или подвозит на кадди-каре клюшки для игроков.
40
Площадка для игры в гольф, как правило, состоит из стартовой зоны — площадки «ти» («мишень»), основной зоны и специальной площадки с вырезанной в ней лункой — «лужайки».
41
Кафе в Огайо. Считается, что там делают самые лучшие гамбургеры.
42
Управление национальной безопасности.
43
Разведывательное управление Министерства обороны США.
44
Народ, живущий на юго-западе Нигерии и в Бенине.
45
Код, обозначавший происшествие с ядерным оружием, не создающее угрозу войны.
46
Господи ( исп. ).
47
Город в провинции Гавана на Кубе.
48
Город на Кубе, центр одноименной провинции.
49
Птица семейства трупиаловых.
50
Хищное млекопитающее семейства енотовых, размером с маленькую кошку.
51
Зеленый Пит, Синий Пит, Оранжевый Пит, Фиолетовый Пит ( голл .).
52
Основное тактическое подразделение сил специальных операций ВМС США.
53
Бархат (исп.), острие пики (фр.).
54
Мексиканский ядозуб (лат.), ядовитая ящерица семейства ядозубов.
55
Остров в Карибском море у восточного берега полуострова Юкатан.
56
Большое спасибо, профессор (исп.).
57
Американские детективные сериалы.
58
Игра слов: фамилия Ноубл (Noble) переводится с английского как «благородный».
59
Один из каналов кабельного телевидения, специализирующийся на спортивных передачах.
60
Система дальнего радиолокационного обнаружения и управления.
61
Приблизительно 1,2 л.
62
Шприц с аналогом инсулина.
63
«Великолепные Амберсоны» — роман американского писателя Бута Таркингтона.
64
Нетканый материал, разработанный компанией Дюпон, семейство прочных, долговечных полотен, изготовленных на 100 % из полиэтилена высокой плотности.
65
Сокр. от Wide Area Augmentation System (система панорамного обзора).
66
Сокр. от Airborne Warnings and Control Systems (система раннего обнаружения и наведения) — электронный комплекс, установленный на самолете или другом летательном средстве, осуществляющий обнаружение объектов для возможности наведения на них, например, ракет, а также осуществляющий координацию действий сил союзников и смежные задачи. Подобные системы предназначены для разведки и управления воздушным боем, однако могут быть использованы и для управления гражданским воздушным движением.
67
Также известный под наименованиями С-47, С-53, R4D и «Дакота» — ближнемагистральный пассажирский самолет с двумя поршневыми двигателями.
68
Обширный заболоченный район в Южной Флориде, к югу от озера Окичоби.
69
Кубинская спецслужба.
70
Один из героев комедийного сериала телевидения Венесуэлы, состоящего из сюжетов, как правило, гомосексуального характера, в которых всегда действует врач.
71
Подземный водоем (исп.).
72
Высокотехнологичная псевдораса киборгов в фантастической вселенной «Звездный путь». У Борга нет индивидуумов, все киборги объединены в единый коллектив с одной целью — достижение совершенства.
73
Мескаль — мексиканский алкогольный напиток из сброженного сока агавы.
74
Мексиканская лепешка из кукурузной или пшеничной муки.
75
Чичен-Ица — политический и культурный центр майя на севере полуострова Юкатан.
76
Управление по контролю за продуктами и лекарствами США.
77
Короткая клюшка, которой выполняют удар патт.
78
Ангар полуцилиндрической формы из гофрированного железа.
79
Здесь: азиаты (голл.).
80
Амин — президент Уганды в 1971–1979 годах, создатель одного из самых жестоких авторитарных режимов в Африке.
81
Серия первых американских одноместных космических кораблей. В 1961–1963 годах состоялось шесть запусков с астронавтами на борту.
82
Месоамерика (Средняя Америка) — историко-культурный регион, простирающийся примерно от центра Мексики до Гондураса и Никарагуа.
83
Английские стишки времен королевы Елизаветы. Вот как звучит первое четверостишие в переводе М. Бородицкой:
Саймон, Саймон-простофиля
Вышел на прогулку,
Видит, булками торгуют:
«Ну-ка, дай-ка булку!»
84
Теннисон А. Атака легкой кавалерии. Перевод Ю. Колкера. Героическая баллада о подвиге английской кавалерии во время Крымской войны.
85
Ручной противотанковый гранатомет.
86
Начнем (исп.).
87
Персонаж комиксов, симпатичный неудачник, которого все время подстерегают неприятности.
88
Телевикторина, аналогичная выходящей на российском телевидении под названием «Своя игра». Алекс Требек — популярный ведущий этой викторины.
89
Имеется в виду фантастический фильм Стэнли Кубрика «Космическая одиссея 2001».
90
Второе название Калифорнийского залива.
91
Разлом в земной коре длиной около 960 км. Протянулся от мыса Мендочино до пустыни Колорадо. Сейсмические процессы, происходящие в этом разломе, являются основной причиной крупных землетрясений в Калифорнии.
92
Межгорная безводная впадина в пустыне Мохаве, штат Калифорния.
Интервал:
Закладка: