Александр Дюма - Женитьбы папаши Олифуса

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - Женитьбы папаши Олифуса - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочие приключения, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Александр Дюма - Женитьбы папаши Олифуса краткое содержание

Женитьбы папаши Олифуса - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Женитьбы папаши Олифуса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женитьбы папаши Олифуса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вахта — круглосуточное посменное дежурство на корабле, а также подразделение матросов, несущее это дежурство.

Линёк — здесь: короткий отрезок просмоленной веревки для корабельных снастей; на судах парусного флота служил для наказания матросов; линьком пользовались преимущественно старшины команды.

Бризы — ветры, дующие с суточной периодичностью по берегам морей и крупных озер.

Бом-брамсель — третий снизу прямой парус, брамсель. Приставка «бом» добавляется здесь к названию паруса для указания, что он крепится на бом-брам-стеньге, одной из частей мачты.

Лисель — добавочный парус у судов с прямым вооружением; ставится при слабом ветре.

Римская свеча (помпфейер) — пиротехнический снаряд, фигура фейерверка, которая взрывается последовательно, при каждом взрыве выбрасывая в воздух цветные бумажные шарики или звездочки.

Эпилепсия — хроническое заболевание головного мозга; протекает преимущественно в виде припадков, сопровождающихся судорогами, потерей сознания и нарушениями психики.

Саламандра — в средневековых поверьях и магии дух огня.

Бизань-мачта — третья от носа мачта корабля.

«De profundis» — название христианской заупокойной молитвы на текст библейского псалма 129, начальные слова которого: «De profundis clamavi ad te, Domini…» («Из глубин я воззвал к Тебе, Господи…»).

Фалы — снасти для подъема деревянных деталей парусного вооружения корабля.

Шкоты — снасти для постановки парусов в нужное положение относительно ветра.

«Держаться к ветру» — морской термин, означающий сохранение курса корабля по направлению ветра.

Гафель — деревянная часть парусного вооружения корабля, прикрепленная к мачте одним концом, а другим — подвешенная под углом к ней.

Тали — приспособление для подъема тяжестей.

Полуклюз — открытое отверстие в фальшборте (сплошном ограждении верхней палубы) для пропуска троса или якорной цепи.

Шлюпбалка — балки с талями по бортам корабля; служат для спуска и подъема шлюпок.

Принайтовить — привязать один или несколько предметов, обвив их тросом.

IX

… трехмачтовое судно «Ян де Витт»… — Корабль назван в честь правителя провинции Голландия в 1650–1672 гг. Яна де Витта (1625–1672), оказывавшего решающее влияние на политику всей республики Соединенных провинций и направлявшего борьбу с ее торговыми соперниками Англией, Португалией и Францией.

Таматаве — порт на восточном берегу Мадагаскара; современное название — Туамасина.

Сент-Мари — небольшой остров у восточного побережья Мадагаскара; современное название — Нуси-Бураха.

Тинтинг — город на восточном побережье Мадагаскара напротив острова Сент-Мари.

Эль — светлое крепкое английское пиво.

Равенала — древовидное тропическое растение семейства банановых; получило название «дерева путешественников»; в углублениях и у основания его листьев накапливается вода, которую можно использовать для питья.

Сингальцы (сингалы, иногда неправильно — сингалезы) — основное население острова Цейлон (Шри-Ланка).

Зангебарский берег — название части восточного побережья тропической Африки.

Радама I (1791–1828) — король государства Имерина на Мадагаскаре с 1810 г.; вел борьбу против захвата острова французами; создал сильную армию; поощрял развитие торговли и ремесел.

Коломбо (Каламбу) — город и порт на острове Цейлон, ныне столица государства Шри-Ланка.

Манарский залив — находится на южной оконечности полуострова Индостан напротив острова Манар.

Имам — светский и духовный глава мусульманской общины. Здесь: глава государства Оман на юго-востоке Аравийского полуострова.

Маскат (Мускат) — столица государства Оман (иногда называвшегося по ее имени Маскатом), в то время фактически находившегося под властью Англии.

Бретонцы — народность во Франции, основное население полуострова Бретань в западной части страны; потомки кельтов, переселившихся туда из Британии в V–VI вв.

Морская сажень — старинная мера длины, приблизительно 1,62 м (5 футов).

X

Кобра де капелло («шляпная змея») — старинное португальское название кобры, или очковой змеи.

Будру-пам — малайское название зеленой куфии, ядовитой змеи, обитающей в Южной и Юго-Восточной Азии.

Коричные деревья — деревья или кустарники рода коричник, из коры которых приготовляют пряную приправу корицу.

Цистра (цитоля) — старинный струнный щипковый музыкальный инструмент, по форме напоминающий мандолину.

Тамтам — ударный музыкальный инструмент, разновидность гонга.

Каре (фр. carre — «квадрат») — боевой порядок пехоты, построение в виде квадрата или прямоугольника, каждую сторону которого составляет строй солдат, развернутых по направлению к противнику.

… в день святого Иоакима. — День святого Богоотца Иоакима (Иоахима), родителя Пресвятой Богородицы, празднуется церковью 22 сентября.

Гоа — центр одноименной области на юго-западном побережье полуострова Индостан; с начала XVI в. — колония Португалии.

XI

Аутодафе (порт. auto-da-fe — «акт веры») — в ряде католических стран церемония оглашения и приведения в исполнение приговора над еретиками — обычно их сожжение.

Опиум (опий) — застывший на воздухе сок опийного (снотворного) мака; лекарственное вещество, преимущественно болеутоляющее, и одновременно сильный наркотик. На Востоке употреблялся главным образом при курении в специальных трубках наподобие табачных.

Бетель — смесь пряных листьев одноименного кустарника из семейства перечных, разводимого в тропической Азии; употребляется на Востоке в виде жвачки как возбуждающее средство.

Малабарский берег — западное побережье полуострова Индостан.

Рупия — здесь: старинная индийская серебряная монета; чеканилась с середины XVI в.

Паланкин — носилки в форме кресла или ложа; средство передвижения состоятельных людей на Востоке, главным образом в Индии и Китае.

Святая Екатерина — по-видимому, имеется в виду великомученица Екатерина Александрийская (IV в.), известная своей ученостью и считавшая себя невестой Христа.

Лукреция (VI в. до н. э.) — древнеримская патрицианка (знатная женщина); была обесчещена сыном последнего царя Рима Секстом; рассказав об этом своему мужу и отцу, она взяла с них клятву отомстить, после чего заколола себя кинжалом. Этот событие послужило поводом для свержения царской власти и установления в Древнем Риме республики.

Франциск Ксаверий (настоящее имя — Франсиско де Хазо; 1506–1552) — испанский монах-иезуит; проповедовал христианство в португальских владениях в Индии и в Японии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женитьбы папаши Олифуса отзывы


Отзывы читателей о книге Женитьбы папаши Олифуса, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x