Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу.

Тут можно читать онлайн Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Прочие приключения. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу.

Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. краткое содержание

Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. - описание и краткое содержание, автор Рэки Кавахара, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Харуюки - мальчик с избыточным весом, недавно поступивший в среднюю школу. У него типичные для толстого ребенка проблемы: заниженная самооценка, издевательства одноклассников и так далее. Его единственная отдушина - виртуальный мир, где неуклюжее реальное тело не мешает быстрой реакции мозга. В школьной сети он играет в сквош, и его невероятные результаты замечает первая красавица школы Черноснежка. Она предлагает Харуюки открыть для себя иной мир, где скорость мысли и воля сражаться определяют все.

Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рэки Кавахара
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вновь, как и в прошлые разы, я в большом долгу перед иллюстратором ХИМА-сан, которой к каждому тому приходится создавать дизайн нового женского персонажа! Кроме того, я вновь доставил неприятности своему редактору Мики-сану, задержавшись с подачей рукописи… Во время нашей с ним недавней встречи Мики-сан был аккуратно подстрижен; я сказал ему: «О, вы подстриглись»; а он дрожащим голосом ответил: «Потому что пришло время стричься», – и я был тронут до слез. С нетерпением жду продолжения нашего сотрудничества и в этом году. (Хотя с этим послесловием я тоже задержался уже на десять минут…)

И наконец – надеюсь, что все, кто читал мои книги в прошлом году, останутся со мной и в этом!

Путь для каждого из вас 2010 год станет лучше, чем предыдущий.

15 декабря 2009, Рэки Кавахара.

1

Time up – (англ.) «время вышло». Здесь и далее – прим. Ushwood.

2

Command, dive call, number Zero-One – (англ.) «Команда, вызов в погружении, номер 01».

3

«Камеари» – сочетание слов «камера» и «Арита», «Папаюки» – соответственно, «папарацци» и «Харуюки».

4

Во 2 томе у нее глаза карие с красноватым отливом. Оба фрагмента переведены с оригинала верно.

5

Татами – соломенные маты, которыми в Японии традиционно застилают полы домов. Татами же служит единицей измерения площади комнат (даже тех, где собственно татами нет). Размер татами регламентирован: 90х180 см. Соответственно, комната в шесть татами имеет площадь 9.72 м2.

6

Overray – (англ.) дословно «сверхлуч». У автора используется это английское слово в сочетании с кандзи, переводящимися как «избыточный свет».

7

Blood – (англ.) «кровь». Второе слово – искаженное «леопард».

8

NP – сокращение от «No Problem» (нет проблем).

9

В Японии разрешающий сигнал светофора голубой, а не зеленый.

10

Today’s battle – (англ.) «сегодняшнее сражение».

11

Frost horn – (англ.) «морозный рог». Slate bolt – «аспидный болт» (или стрела, или молния) (аспидный цвет – синевато-серый). Lv – сокращение от level (уровень).

12

Battleground – (англ.) дословно «площадка для сражений». Арена, в общем.

13

Matchmaker – (англ.) «организатор матчей».

14

Здесь и далее Матчмейкер обращается к ней не по английскому нику «Лепард», а по-японски «хё», «леопард».

15

Rust jigsaw – (англ.) «ржавый лобзик».

16

Wheel saw – (англ.) «кольцевая пила».

17

Still saw – (англ.) «неподвижная пила».

18

Shape change – (англ.) «смена формы/облика».

19

GJ – сокращение от «Good Job» – (англ.) «хорошая работа».

20

You win – (англ.) «вы победили».

21

GG – сокращение от «Good Game» – (англ.) «хорошая игра».

22

Black vise – (англ.) «черные тиски» (или «зажим»).

23

Ханэда – токийский аэропорт (один из двух).

24

В оригинале: «выгнув брови восьмеркой». Цифра 8 по-японски пишется вот таким кандзи: 八.

25

Хакама – длинные широкие штаны наподобие шаровар, элемент одежды спортсмена в кендо и некоторых других восточных боевых искусствах.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэки Кавахара читать все книги автора по порядку

Рэки Кавахара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу. отзывы


Отзывы читателей о книге Ускоренный мир. Том 4. Вверх, к синему небу., автор: Рэки Кавахара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x