Луи Буссенар - С Красным Крестом
- Название:С Красным Крестом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - С Красным Крестом краткое содержание
Героиня романа «С Красным Крестом» – девушка-француженка Фрикетта, которую зовут в путь две страсти: жажда приключений и неистребимое желание помогать людям, попавшим в беду. Поражают мужество и смелость этой юной девушки, которых хватило бы на десять мужчин.
С Красным Крестом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Да, повторяю вам еще раз от глубины сердца: люблю вас всеми силами своей души! И заканчивая это длинное письмо, посылаю вам несчетные поцелуи и говорю на этот раз вполне серьезно:
До скорого свидания у нас, в Сент-Антуанском предместье.
Любящая вас всем сердцем
Фрикетта.
P.S. Но если дорогой случится какое-нибудь непредвиденное обстоятельство, способное задержать меня, не сердитесь. Мне действительно хочется побывать дома. Знаешь, куда стремишься, когда выезжаешь, но никогда не знаешь, когда приедешь!»
Note1
Mens sana in corpore sano – в здоровом теле здоровый дух. Вот принцип, которым начала постепенно проникаться современная педагогика, к сожалению, так долго его игнорировавшая. Но лучше поздно, чем никогда. Гимнастика, танцы, фехтование, верховая езда, плавание, прогулки и игры на свежем воздухе постепенно вводятся в наших учебных заведениях – и не только мужских, но и женских.
Note2
Очень может быть, что те и другие правы. В странах экваториальных срок, вероятно, короче, чем в странах, где лучи солнца менее жгучи. – Прим. автора.
Note3
Паланкин (португ.) – крытые носилки.
Note4
Официальное имя этого города – Хан-Янг. Китайцы называют его Уанг-Чинг, а корейцы – Сиеур. Китайцы исказили это название в Сеул, и европейцы приняли их произношение. – Примеч. автора.
Note5
Простое мыло. – То же.
Note6
К сожалению, эта посылка не дошла по назначению. – Примеч. автора.
Note7
Вместо – Мадагарскар. – Примеч. автора.
Note8
Вместо – Republiqie Francaise. – То же.
Note9
Кули – чернорабочий.
Note10
Негус – император.
Note11
Магди (араб.) – здесь: руководители национально-освободительного движения.
Note12
Мэхара – дромадер; одногорбый верблюд. – Примеч. переводч.
Note13
В столице Тигрэ, лежащей под 14°9' сев. широты и 36°35' восточной долготы от Парижа, на высоте более 2000 метров, насчитывается до четырех тысяч жителей. Это – очень крепкая позиция. – Примеч. автора.
Интервал:
Закладка: