Роберт Силверберг - Искатель. 1993. Выпуск №5
- Название:Искатель. 1993. Выпуск №5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Молодая гвардия, 1993 г
- Год:1993
- ISBN:ISSN 0130 6634
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - Искатель. 1993. Выпуск №5 краткое содержание
ИЗДАЕТСЯ С 1961 ГОДА
Выходит 6 раз в год. Распространяется только в розницу.
Содержание:
Роберт Силверберг
ВОРНАН-19
Роман
К. Хедли Баркер
ТУЗ НЕСЧАСТЬЯ
Рассказ
Искатель. 1993. Выпуск №5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Переведя часы, он открыл дверь вагона и выпихнул тело из купе, отметив при этом, что скорость поезда не меньше сорока миль в час.
Сотрудник Скотленд-Ярда Веннер сел на следующее утро в поезд, отправлявшийся на Лондон в восемь сорок. Появление Долиша он и двое других его попутчиков встретили в вагоне, как обычно, грубовато-шутливыми приветствиями. Вот уже десять лет все четверо ездили на работу в одном купе и коротали дорогу за игрой в карты.
— Скорее, старый душегуб! Не забыл взять с собой карты? — кричали они. — Где это вы изволили болтаться вчера вечером, если не секрет?
— Опоздал, — отвечал Долиш. — Пришлось бежать за поездом, едва успел вскочить в последний вагон. Читали в газетах об убийстве в пятичасовом?
Смит, пересчитывая карты в переданной Долишем колоде, утвердительно кивнул.
— Бедняге всю башку размозжило, от лица почти ничего не осталось. Хотя вряд ли он уже что-либо чувствовал. Веннер, тебе известны какие-нибудь подробности, о которых газеты не сообщили?
— Мне известно много чего, о чем болтать не положено, — отозвался полицейский. — Между прочим, я осматривал это тело спустя два или три часа после убийства.
— Послушай, старина Долиш, — воскликнул Смит, — да у тебя не вся колода! Куда ты заныкал туза несчастья?
Смит называл так туза пик.
— Остался, наверное, в кармане, — предположил Долиш.
— Может, и в кармане, да только не в твоем, — с неожиданно серьезным видом произнес сотрудник Скотленд-Ярда. — Вот он, если не ошибаюсь.
И Веннер положил на столик того самого пикового туза, которого не хватало в колоде.
— Клянусь всевышним, это и в самом деле он! — вскричал Смит. — Черт побери, Веннер, как эта карта оказалась у тебя, старый ты шулер?
Веннер пристально взглянул Долишу в глаза.
— Долиш, — произнес он, положа свою руку на его плечо, — мне чертовски неприятно, но я должен тебя арестовать. Этот пиковый туз был обнаружен в рукаве убитого.
Перевел с английского Г. ДМИТРИЕВ

Примечания
1
Город в юго-восточной части США.
2
Лестница в Риме.
3
Виктор Эммануил (1820–1878) — первый король объединенной Италии.
4
После полового акта (лат.).
5
Юкава Хидэки (1907–1981), японский физик, лауреат Нобелевской премии 1949 г.
6
Босх, Хиеронимус (ок. 1460–1516) — нидерландский живописец.
7
Годдард, Роберт (1882–1945), американский ученый, один из пионеров ракетной техники.
8
American Academy of Arts and Sciences — Американская Академия наук и искусств.
9
Квартал публичных домов и увеселительных заведений.
10
Препарат, снимающий алкогольную интоксикацию.
11
Нарицательное название кибернетических устройств, созданных по образу и подобию человека.
12
Введенный автором термин «молекулярный душ» переводчику непонятен. Пусть читатель сам решает, что это такое.
13
В индуистской мифологии пастушка, возлюбленная Кришны.
14
Номер, присваиваемый каждому гражданину при рождении.
15
Эсхатология — религиозное учение о конечных судьбах мира и человечества, о конце света и Страшном суде. В развитой форме эсхатология присуща иудаизму, христианству, исламу.
16
В зоологии единица систематики.
17
Согласно легенде Сет разрубил Осириса на 14 частей и разбросал их по всему Египту.
18
Таммуз — у шумеров бог плодородия, умирающий и воскресающий каждые полгода.
19
Хозяйка хель (царства мертвых) соглашалась отпустить убитого Бальдра при условии, что его будет оплакивать все мертвое и живое. Плакали все, кроме великанши Текк, обличье которой принял Локи.
Интервал:
Закладка: