LibKing » Книги » Приключения » Прочие приключения » Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга

Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга

Тут можно читать онлайн Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочие приключения, издательство Бук Чембэр Интернэшнл, год 1992. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
  • Название:
    На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Бук Чембэр Интернэшнл
  • Год:
    1992
  • ISBN:
    5-850202031-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга краткое содержание

На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - описание и краткое содержание, автор Эмилио Сальгари, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эмилио Сальгари, автор ряда приключенческих романов, является последователем школы наиболее сильных сторон этого жанра. В романе «На Дальнем Западе» Сальгари идет до следам Фенимора Купера, но поражает совершенно иначе, чем Жюль Верн. Поражает именно тем, что на так хорошо будто бы изученном земном шаре существует еще столько необычного, иногда чудовищно-жуткого и опасного, сложного и порой неразгаданного еще исследователями и наукой.

 В Книгу также входит роман «Ловцы трепанга».

На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эмилио Сальгари
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Так что, вместо того, чтобы приблизиться, мы только отдалились от своей цели.

— Очень возможно, — со вздохом согласился Ван–Горн.

— Нас преследует одна неудача за другой. Что станется теперь с нами?

— У нас есть ружья…

— Ну так что же?

— Мы можем подать сигнал капитану.

— Хорошо, стреляй!

Ван–Горн разрядил в воздух свое ружье; но охотники находились в это время среди громадных деревьев, таких высоких и густо стоящих, что плотная стена ветвей не давала звуку распространиться.

В течение нескольких минут охотники стояли молча, боясь шелохнуться, чтобы не упустить звука ответного выстрела.

— Нет ответа! — прервал наконец молчание Корнелиус.

— Никакого ответа… — подтвердил Ван–Горн, и ему стало страшно от сознания, что они теперь отрезаны от капитана. — Может быть, густая листва задерживает звук; уйдем отсюда, поищем более открытое место.

Они долго шли, пока чаща несколько расступилась перед ними.

Ван–Горн поднял ружье и выстрелил. Снова ни звука в ответ — ни далекого, ни близкого. Только шум крыльев вспугнутых выстрелами птиц послышался со всех сторон.

— Мы заблудились! Мускатная роща, может быть, дальше от нас, чем мы думаем, — сказал Корнелиус.

— Рано еще отчаиваться. Давай разберемся. Когда мы погнались за зверем, мы оставили мускатную рощу по левую руку, то есть угодили на восток.

— Правильно.

— Где мы сейчас?

— Судя по лучам солнца, восток должен быть с той стороны.

— Бабирусса, по–моему, убегал на юг. Так что, взяв теперь на север, мы не можем не пересечь дорогу капитану.

— А если он отправился искать нас?

— Во всяком случае мы знаем, что рано или поздно капитан двинется на запад к берегам Дорга. Будем держать и мы на запад, где–нибудь мы с ним да встретимся.

— Идем!

Они двинулись в путь, держась по солнцу, клонившемуся теперь к горизонту. Но и тут определить правильно направление было трудно, так как сквозь лиственную чащу лучи солнца едва пробивались.

В лесах Новой Гвинеи не так–то легко найти дорогу; тот же лес, куда попали теперь несчастные охотники, представлял, можно сказать, не один, а два леса, всаженных один в другой.

Громадные деревья уходили в высоту на восемьдесят метров от земли; с их очень толстых ветвей свисали вниз бесчисленные лианы. А внизу земля поросла множеством других деревьев, более низких, которые как бы образовали второй, внутренний лес. Лучи солнца, пробившись сквозь листву первого — внешнего леса, задерживались густой листвой второго, и только редкие из них достигали земли. Потому и в полдень здесь почти темно; к вечеру темнота сгущается, а ночью здесь кромешная тьма. Нет возможности двинуться, не натыкаясь ежеминутно на близко стоящие друг к другу громадные стволы.

Но в этом двойном лесу есть и свое преимущество: он лишен света, но зато в нем нет ни кустарников, ни ползучих растений, которые при полном отсутствии света не могут подняться из земли.

По такому лесу пробирались теперь Ван–Горн и Корнелиус, натыкаясь то на пальмы, то на тековые деревья, на мимозы, на манговые деревья.

Встретив где–нибудь просвет между деревьями, охотники останавливались, чтобы еще раз выстрелом подать сигнал своим потерянным спутникам. Но сколько они ни стреляли, ответа все не было.

К заходу солнца они подошли к поляне. Здесь на опушке леса, у подножия громадного тека, они решили отдохнуть: беспокойство и усталость от непрерывной быстрой ходьбы совсем сломили их силы.

— Бедный дядя, — вздыхал Корнелиус, — как он должен теперь волноваться.

— Мы найдем его, Корнелиус, — успокаивал Ван–Горн. — Завтра, только встанет солнце, мы снова двинемся в путь и завтра же услышим ответный выстрел. Капитан всегда предусмотрителен: он не ушел далеко от того места, где мы с ним расстались.

— Но какую ночь он проведет! Он думает, что мы попали в плен к папуасам.

— Нет, он знает, что ружья при нас, а мы не таковы, чтобы так легко сдаться. Не будем отчаиваться, Корнелиус. Утро вечера мудренее.

Чтобы несколько рассеять мрачное настроение, Ван–Горн разжег костер и положил потом на угли жариться мясо бабирусы. Теперь они имели на ужин мясо, но не было хлеба: хлебцы из саго они оставили у мускатника, когда бросились преследовать раненого зверя.

Но и хлеб они нашли чем заменить. Поблизости оказалось хлебное дерево. Ван–Горн сорвал несколько плодов, разрезал их ломтиками, поджарил, и получилось блюдо, вкусом напоминавшее не то тыкву, не то артишок.

Плоды были величиной с голову ребенка и покрыты жесткой кожурой, содержавшей желтоватую мякоть.

Ужин, как он ни был вкусен, прошел не очень оживленно. И Корнелиус, и Ван–Горн, хотя и нуждались в подкреплении, почти не притронулись к яствам.

После ужина они потушили огонь, боясь привлечь внимание папуасов, если бы те оказались где–нибудь поблизости. Потом они устроили постель из груды ветвей и вытянулись на них, терпеливо ожидая первых лучей солнца, чтобы снова возобновить поиски своих оставленных товарищей.

Глава двадцать вторая. Пленник

Несмотря на усталость, ни Ван–Горн, ни Корнелиус не могли сомкнуть глаз. Их беспокойство, вместо того чтобы улечься, побежденное усталостью, все возрастало: они боялись, что капитан, Ханс и Лю–Ханг, отправившись на поиски, только отдаляются от них.

Всю ночь они беспокойно ворочались на своем неудобном ложе. Каждую минуту то один, то другой настораживался, задерживая дыхание, как будто ловя какие–то далекие звуки: крики, выстрелы. Иногда они поднимались и всматривались в темноту, словно вот–вот появятся из–за деревьев их спутники.

Но час проходил за часом, и ничто не нарушало покоя лесной чащи.

Под утро, совершенно разбитые и усталые, они было совсем заснули. Но вдруг издалека донеслись какие–то крики. В одно мгновение и Ван–Горн и Корнелиус были на ногах.

— Ван–Горн, ты слышал? — спросил Корнелиус дрожащим голосом.

— Да, — ответил Ван–Горн, взволнованный не меньше Корнелиуса.

— Не крик ли это капитана?

— Как знать; но я начинаю надеяться скоро встретиться с ним.

— Бежим, Горн, не то они снова удалятся от нас.

— Побежишь тут, в этой тьме кромешной…

— А не выстрелить ли еще раз?

— Не надо. Может быть, это крики папуасов.

Они быстро пошли, почти побежали в ту сторону, откуда раздался крик. Но деревья то и дело задерживали их шаги, вызывая проклятия старого штурмана.

Снова послышался крик; во второй раз — еще явственнее первого. Можно было подумать, что кричавшие люди приближались.

Волнение Ван–Горна и Корнелиуса достигло крайних пределов. Не в силах сдержать его, они теперь бежали. Но лес становился гуще, и они все чаще налетали на деревья, падали, поднимались и снова бежали.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмилио Сальгари читать все книги автора по порядку

Эмилио Сальгари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




На Дальнем Западе. Ловцы трепанга отзывы


Отзывы читателей о книге На Дальнем Западе. Ловцы трепанга, автор: Эмилио Сальгари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img