Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
- Название:На Дальнем Западе. Ловцы трепанга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Бук Чембэр Интернэшнл
- Год:1992
- ISBN:5-850202031-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмилио Сальгари - На Дальнем Западе. Ловцы трепанга краткое содержание
Эмилио Сальгари, автор ряда приключенческих романов, является последователем школы наиболее сильных сторон этого жанра. В романе «На Дальнем Западе» Сальгари идет до следам Фенимора Купера, но поражает совершенно иначе, чем Жюль Верн. Поражает именно тем, что на так хорошо будто бы изученном земном шаре существует еще столько необычного, иногда чудовищно-жуткого и опасного, сложного и порой неразгаданного еще исследователями и наукой.
В Книгу также входит роман «Ловцы трепанга».
На Дальнем Западе. Ловцы трепанга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мертвая тишина царила над лесом, бросавшим непроницаемую тень на реку. Ни один звук не нарушал тишины, кроме жужжания ночных насекомых, легкого шелеста листьев, колышимых легким ветерком, налетавшим с моря, и рокота вод, спокойно катившихся по песчаному руслу.
Время от времени между листвой вспыхивали светящиеся точки, тотчас затухавшие, чтобы снова зажечься в другом месте. Но вахтенных не беспокоили эти огни: они знали, что это — светлячки, часто встречающиеся на островах Малайского архипелага. Они так блестящи и ярки, что женщины в этих краях украшают ими волосы, накалывая их на золотые или серебряные булавки.
Уже прошел час, а Ван–Горн и Корнелиус, не спускавшие глаз с темной дали, не заметили ничего подозрительного. Вдруг вдалеке пронеслась какая–то черная масса; она с большой скоростью пересекла реку, описав удлиненную параболу. Корнелиус видел, что она отделилась от ствола громадного дерева на левом берегу реки и скрылась в лесу на другой стороне реки.
— Ван–Горн, — окликнул Корнелиус своего товарища, — ты видел?
— Нет, — ответил Ван–Горн.
— В темноте пронеслось что–то черное и так быстро, что я не успел рассмотреть, что это такое.
— Птица какая–нибудь…
— Нет, оно было слишком велико и не имело вида птицы. Что бы это могло быть?
— Не понимаю… Не снаряд ли какой–нибудь, брошенный в нас папуасами?
— Дядя говорит, что у них нет ничего, кроме стрел и парангов.
В этот момент черная масса снова пронеслась над рекой по воздуху, и до шлюпки донеслось легкое дуновение.
— Ну что? Видел? — спросил Корнелиус.
— Да, — спокойно отвечал Ван–Горн.
— Так что же это такое? — волновался Корнелиус.
— Это — кубинг , как его называют малайцы: животное, которое обычно называют летучей кошкой или лисицей.
— Лисица, которая летает?..
— Эти животные скорее похожи на обезьян, чем на лисиц. Они не очень велики: рост их примерно полметра, голова у них маленькая и похожа на головку белки, шкура темно–рыжая, а у некоторых есть еще длинный пушистый хвост. Пространство в шестьдесят — восемьдесят метров они пролетают совершенно свободно, но эти, что ты сейчас видел, летают еще дальше.
— Как же они летают?
— Очень просто: на крыльях.
— Обезьяны с крыльями? Что за чепуха!
— Я ведь не говорю тебе, что у них такие же крылья, как и у птиц. Они снабжены широкой перепонкой, которая идет от передних лап к задним и продолжается до хвоста. Когда в воздухе они перебирают своими лапами, как будто плавая, они действительно летают, и эта перепонка служит им крыльями.
— И эти животные водятся тут на острове?
— Я видел их в окрестностях Дорея и в заливе; они и здесь должны быть.
— Ш–ш…
— Еще один?
— На этот раз вряд ли летающая обезьяна…
Ван–Горн и Корнелиус застыли на месте. С верховья реки донесся шум, как будто от падения каких–то тел в воду. Но тьма была так непроницаема, что и в десяти шагах едва можно было что–нибудь различить
— Ты слышал? — спросил Корнелиус.
— Да, — ответил Ван–Горн. На этот раз в его голосе чувствовалось беспокойство.
— Кто–то прыгнул с берега в воду.
— Боюсь, что так.
— Может, пираты?
— Пираты не проберутся сюда.
— Они могли высадиться и отправиться пешком вдоль берега, с расчетом напасть на нас с двух сторон.
Ван–Горн ничего не сказал, но отрицательно мотнул головой.
— Что нам делать?
— Только по–прежнему внимательно следить за обоими берегами. Если это человек, то ему придется перейти отмель, чтобы добраться до нас.
— Верно. — Слышишь, опять этот плеск.
— И третий поодаль…
— Не окружают ли они нас? — в голосе Корнелиуса послышалась дрожь.
— О, посмотри туда, — указал Ван–Горн на левый берег реки.
Только тогда Корнелиус заметил на поверхности воды продолговатые темные массы, которые медленно продвигались к отмели, взбаламучивая вокруг себя воду.
— Что это, лодки?
— Нет, крокодилы…
— Так здесь водятся и крокодилы?
— Да, во всех реках острова.
— Они нападут на нас? — волновался Корнелиус. — Как хорошо, что мы, по крайней мере, в шлюпке.
— В шлюпке–то в шлюпке, но мы так завязли в песке, что не сможем скоро выбраться на берег. Если крокодилы подплывут сюда, они и в шлюпку могут забраться, и сломать ее ударами хвоста им не так трудно.
— Разбудить дядю, Горн?
— Разбуди всех. Мне думается, что нам предстоят довольно неприятные минуты.
Капитан, Ханс и Лю–Ханг тотчас вскочили, лишь только Корнелиус, растолкав их, шепнул:
— Вставайте! Крокодилы!..
Капитан, осмотревшись и увидев, откуда движутся крокодилы, сейчас же понял, какая угрожала опасность.
— Дело может принять серьезный оборот, — сказал он. — Крокодилы на Новой Гвинее очень хищны и не боятся людей. Что, прилив начался?
— Вода как будто начинает подниматься.
— Пока прилив не поставит нас на воду, придется защищаться.
— Но как же нам защищаться? Стрелять — дикари, пираты ли, другие ли услышат выстрелы и двинутся против нас.
— Так–то оно так, но не отдавать же нам себя на съедение крокодилам, боясь привлечь новых врагов. Как только прилив снимет нас с мели, мы доплывем до берега и уйдем в лес. А пока нужно отразить нападение. Но смотрите, стреляйте прямо в пасть: туловище крокодилов покрыто такой крепкой чешуей, что пули только отскакивают от нее.
Крокодилы приближались. Теперь было видно, что их не два и не три, а целая стая: двадцать, тридцать, может быть, и больше.
Как могли они собраться в таком количестве, когда днем на всей реке не было видно ни одного? Приплыли ли они из какого–нибудь озера или болота, с верховьев реки? Этого никто не мог объяснить, но перед злосчастными моряками теперь вставала новая грозная опасность.
Крокодилы, почувствовав добычу, со всех сторон приближались к шлюпке и уже окружили отмель.
При слабом свете звезд можно было увидеть, как они раскрывали громадные челюсти с длинными зубами и смыкали их со звуком, подобным тому, какой производит, падая, крышка сундука.
Их хвосты яростно били по воде, разлетавшейся брызгами во все стороны, а чешуйки позванивали так, будто кто–то переворачивал мешок с серебром.
Крокодилы приблизились вплотную к отмели, остановились и приподнялись на лапах, вытянувшись вперед, словно рассматривали, что за добыча приготовлена им. Потом один из крокодилов — должно быть, самый крупный, в нем было по крайней мере восемь или девять метров, — одним прыжком вскочил на отмель и двинулся прямо к шлюпке.
— Как он отвратителен! — проговорил Ханс, дрожа.
— Смелей, ребята! — крикнул Ван–Сталь, который и на этот раз не потерял присутствия духа. — Этот — мой!
Крокодил был уже в нескольких шагах от шлюпки. Ван–Сталь вскинул ружье, прицелился и выстрелил прямо в разверстую пасть чудовища.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: